Calle 13 Adentro english translation
Calle 13 Adentro song lyrics
Calle 13 Adentro translation
Sé que mis rimas a veces causan disgusto
I know that my rhymes sometimes cause displeasure
Cuando mis neuronas corren hasta yo mismo me asusto
When my neurons run, even I get scared
Mis respuestas pueden ser tan agresivas
My answers can be so aggressive
Que hasta las letras me huyen, porque tienen miedo de que las escriba
That even the lyrics run away from me, because they're scared to be written
No tengo rifles pa matarte solo basta con la pista
I don't have rifles to kill you, it's enough with this track
Convierto letras en ideas como un ilusionista
I turn words into ideas, like an illusionist
En una línea te mato, te fracturo, te lesiono
In a single line, I kill you, I fracture you, I hurt you
Y en la siguiente te resucito cuando te menciono
In the next I resurrect you when I mention you
Eso es parte de mi arte que todo el mundo sepa
That's part of my art, for the whole world to know
Que estas rimas son pa ti sin tener que mencionarte
That these rhymes are for you, without having to mention you by name
Y no lo hago pa evitar el rose
And I don't do it to avoid touch
Lo hago pa no hacerte famoso en los países donde nadie te conoce
I do it so I don't make you famous in the countries where nobody knows you
Después de ver como se mueven las guerras y las guerrillas
After seeing how wars and civil wars move
Tú crees que le voy a tener miedo a tu pandilla?
Do you think I'm going to be afraid of your gang?
Dispara cuando quiera raperito maleantoso
Shoot whenever you want little malevolent rapper
Aquí no gana el más maleante, gana el más ingenioso
The malefactor doesn't win here, the genius one does
En tu cabeza tú eres un narco buscado por la policía
In your head you're a dealer looked for by the police
Y tus pistolas son como los unicornios de fantasía
And your guns are like unicorns, a fantasy
No hay problema en que tengas enemigos imaginarios
There is no problem with you having imaginary enemies
Pero sí en que los chamaquitos crean que eres un sicario
but there is it when the little kids think that you're a killer
Tú no has vivido 3 carajos de dificultad en tu vida
You haven't lived 3 f difficulties in your life
A ti no te faltó la escuela, no te faltó comida
You didn't lack school, you didn't lack food
Si la gente del Congo hubiera tenido tus oportunidades
If the people of Congo would've had your opportunities
Estarían graduados en las mejores universidades
they would have graduated from the best universities.
Si te llevo de excursión pa la central africana
If I take you on a trip to Central Africa
Luego de ver la guerra sales cantando líricas cristianas
After seeing the war, you would come out singing Christian songs
Allá tu ropita de rapero, tu gorrita de baseball
Over there, your clothes, your baseball cap
Y tu cadenita de maleante se derriten con el sol
and your little gangster chain melts with the sun
O te llevo para Siria pa que sientas los bombazos
Or, I'll take you to Syria, so you can feel the bombings
Y veas como dejaron a los chamaquitos sin brazos
And see how they left the little kids without their arms
Que vas a hacer cuando a tu hijo lo pillen en la disco y sin delicadeza
What are you going to do, when they catch your son in the disco, and without any finesse
Con una AK le exploten la cabeza
They explode his head with an AK
O que le borren la cara a tu hermano de forma violenta
Or when they violently erase your brother's face
O que limpien a tu mai con la corta y la cuarenta
Or when they clean your mom with a fourty
Tu eres bruto cabrón rapeando sobre como volar sesos
Bastard, are you an idiot?! Rapping about blowing brains
En un país donde te matan por robarte un peso
in a country where you get killed for stealing a dollar?
No soy un santo rapeando, mucho menos caballero
I'm not a saint when rapping, much less a gentleman
En algún momento rimando ahorqué a diez marineros
At some point rhyming I drowned ten sailors
Pero en ese caso es diferente incitar al desorden
But in this case it's different to incite disorder
Porque cuando la tiranía es ley, la revolución es orden
Because when tyranny is the law, the revolution is order.
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Me quieres tirar?
Want to throw at me?
Acá te dejo un par de acertijos
Here are a couple of riddles
Le tengo miedo a las cucarachas y a los lagartijos
I fear cockroaches and alligators
No me suenan hace años en la fucking radio en Puerto Rico
They haven't played my songs in the f radio in Puerto Rico for years
He sacado ya cinco discos y todavía no soy rico
I've already released five albums and I'm not rich yet
Unos me llaman comunista demagogo cien por cien
Others call me a communist, demagago 100 by 100
La ultra derecha me odia, la ultra izquierda también
The alt-right hates me, the alt-left hates me too
Mi desempeño sexualmente está por el suelo
My sexual performance is on the floor
Después de burlarme de los calvos me estoy quedando sin pelo
After laughing at bald people, I am losing my hair
Le dije hijoeputa al gobernador y aunque se lo merecía
I called the governor a son of a bi, and even though he deserved it
En mi interior me arrepentí, no lo dije hasta hoy día
I regret it, I haven't said it till today
Antes de entender las desigualdades de las personas
Before understanding inequality between people
Me compre un Maseratti usado que ahora no funciona
I bought for myself a used Maserati that doesn't work now
Tengo jodido el crédito, no me venden ni un café
My credit is fucked, they don't sell me even a coffee
Por eso pa pagar otra mensualidad prefiero andar a pie
That's why I prefer walking to pay the rent
Soy como los boxeadores, manejo mal el dinero
I'm like the boxers, I mismanage the money
Invierto todo en mi carrera porque el arte va primero
I invest everything in my career, because the art goes first
Soy el mas lento de mi familia, no soy brillante
I'm the slowest one in my family, I'm not very smart
Lucho por la educación y nunca fui buen estudiante
I fight for the education and I've never been a good student
Le tengo fobia a los aviones, me gusta la política
I have phobia of airplanes, I like politics
Aunque diga que no me importan me duelen las críticas
Even when I say I don't mind, the critics hurts me
A mi mejor amigo lo mataron en un cuartel
My best friend was killed in the barracks
Tengo mucho que escribir y poco papel
I got a lot to write and too little paper
Mi honestidad es color transparente
My honesty is transparent
Me puedes ver por dentro con solo mirarme de frente
You can look at my inside just by looking my face
Puedes tratar de tirarme y hacer el intento
You can try to throw at me and make the attempt
Aunque pa seguir siendo honesto yo soy el mejor en esto
But to keep the honesty going, I'm the best at this
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, Adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside
Adentro, adentro
Inside, inside
Bien adentro, te la dejé adentro
Really inside, I left it inside