Ricardo Arjona Minutos english translation
Ricardo Arjona Minutos song lyrics
Ricardo Arjona Minutos translation
El reloj de pared
The clock on the wall
Anunciando las 6: 23
Announcing it's 6:23
El pasado con sed
The thirsty past
Y el presente es un atleta sin pies
And present day is an athlete without feet
Ya son las 6: 43
Now it's 6:43
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that happened
Me dice así se vive aquí te guste o no
Tells me: that's how you live here, like it or not
Y la nostalgia pone casa en mi cabeza
And nostalgia puts its home in my head
Y dan las 6 con 50
And now it's 6:50
Quién te dijo que yo
Who told you that I
Era el sueño que soñaste una vez
Was the dream that you dreamed once?
Quién te dijo que tú
Who told you that you
Voltearías mi futuro al revés
Would put my future upside down?
Ya son las 7: 16
Now it's 7:16
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that happened
Me dice tu estrategia te arruinó
Tell me your strategy ruined you
No queda más que ir aprendiendo a vivir solo
There is nothing left but to learn to live alone
Si te quedan agallas
If you still have guts left
La casa no es otra cosa
Our home is nothing else
Que un cementerio de historias
Than a cemetery of stories
Enterradas en fosas
Buried in graves
Que algunos llaman memoria
That some call memory
Minutos
Minutes
Como sal en la herida
Like salt to the wound
Se me pasa la vida
My life passes by
Gastando el reloj
Wasting the clock
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
They're the morgue of time
Cadáveres de momentos
Dead corpses of moments
Que no vuelven jamás
That don't ever come back
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
There's no clock that turns clock counter-wise
Como duele gastar
Oh, how it hurts to spend
El instante en el que tú ya no estás
The moment when you are not there anymore
Como cuesta luchar
Oh, how it hurts to fight
Con las cosas que no vuelven más
With things that do not come back anymore
Ya son las 9: 23
Now it's 9:23
Y el cadáver del minuto que pasó
And the corpse of the minute that happened
Se burla de mis ganas de besar
Makes fun of my kissing desires
La foto que dejaste puesta en el buró
To the photo you left on the desk
Mi soledad es tu venganza
My loneliness is your vengeance
El ministerio del tiempo
The time ministry
Puso sede en mi almohada
Put its headquarters in my pillow
Ahí te encuentro a momentos
There, I find you by moments
Aunque no sirve de nada
Even if it's worthless
Minutos
Minutes
Como sal en la herida
Like salt to the wound
Se me pasa la vida
My life passes by
Gastando el reloj
Wasting the clock
Minutos
Minutes
Son la morgue del tiempo
They're the morgue of time
Cadáveres de momentos
Dead corpses of moments
Que no vuelven jamás
That don't ever come back
No hay reloj que de vuelta hacia atrás
There's no clock that turns clock counter-wise
Minutos que se burlan de mí
minutes that make fun of me
Minutos como furia de mar
Minutes like fury of the sea
Minutos pasajeros de un tren que no va a ningún lugar
Minutes that are passengers of a train that goes nowhere
Minutos como lluvia de sal
Minutes like rain of salt
Minutos como fuego en la piel
Minutes like fire on the skin
Minutos forasteros que vienen y se van sin decir
Minutes who are outlanders that come and go without saying anything
Minutos que me duelen sin tí
Minutes that hurt me without you
Minutos que no pagan pensión
Minutes that don't pay pension
Minutos que al morir formarán el batallón del ayer
Minutes that when they die will form the battalion of yesterday
Minutos que se roban la luz
Minutes that steal the light
Minutos que me oxidan la fé
Minutes that rust my faith
Minutos inquilinos del tiempo mientras puedan durar
Minutes that are tenants of time while they can last
Minutos que disfrutan morir
Minutes that enjoy dying
Minutos que no tienen lugar
Minutes that have no place
Minutos que se estrellan en mí
Minutes that crash into me
Son Kamikazes de Dios.
Are God's kamikazes