La Oreja de Van Gogh Inmortal english translation
La Oreja de Van Gogh Inmortal song lyrics
La Oreja de Van Gogh Inmortal translation
Tengo aquí bajo el vestido, bien escondiditos, tus besos malditos;
I have here under the dress, well hidden, your cursed kisses
mariposas que, al alba, de regreso a casa se venían conmigo.
butterflies that, at sunrise, came home with me
Yo tengo aquí, bajo la cama, cada madrugada que la deshicimos;
I have here, under the bed, every dawn that we undo it
tengo tantas cosas y ninguna está en su sitio.
I have many things and none are in their place
Tengo aquí, dentro de un vaso, la primera ola de aquella mañana.
I have here, under the glass, that first morning wave
Tengo en uno de mis rizos el ritmo del tango que siempre bailabas.
I have in one of my curls, the tango rhythm that you always danced
Yo tengo escrito en un suspiro aquellas palabras que nunca dijimos.
I have written in a sigh those words that we never told
Tengo tantas cosas y ninguna está en su sitio.
I have many things and none are in their place
Después de ti entendí
After you I understood
que el tiempo no hace amigos;
That time doesn't make friends
qué corto fue el amor
How short was the love
y qué largo el olvido.
and how long is the oblivion
Seré tu luz,
I'll be your light
seré un disfraz,
I'll be a costume
una farola que se encienda al pasar,
a lamp that lights on when passing
cualquier mariposa,
Any butterfly
la estrella polar
The polar star
que viene sola y muy solita se va;
That came alone and alone leaves
seré el sabor
I'll be the flavor
de un beso en el mar,
Of a kiss in the sea
un viejo proverbio sobre cómo olvidar;
an old proverb about how to forget
seré inmortal
I'll be immortal...
porque yo soy tu destino.
Because I'm your fate
Tengo aquí, bajo mi almohada, tu fotografía frente a Santa Clara.
I have here, under my pillow, your photograph in front of Santa Clara
Dice más que mil palabras y yo le contesto que también te amaba.
It says more than thousand words and I reply it that I loved you, too
Yo tengo abierta la ventana, porque así se escapa el tiempo sin verte.
I have the door open, because that's how the time without seeing you escapes
Tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente.
I have many things, all of them in my mind
Después de ti entendí
After you I understood
que el tiempo no hace amigos,
That time doesn't make friends
que corto fue el amor
how short was the love
y qué largo el olvido.
and how long is the oblivion
Seré tu luz,
I'll be your light
seré un disfraz,
I'll be a costume
una farola que se encienda al pasar,
a lamp that lights on when passing
cualquier mariposa,
Any butterfly
la estrella polar
The polar star
que viene sola y muy solita se va;
That came alone and alone leaves
Seré el sabor
I'll be the flavor
de un beso en el mar,
Of a kiss in the sea
un viejo proverbio sobre cómo olvidar;
an old proverb about how to forget
seré inmortal...
I'll be immortal...
Seré ese lunar
I'll be that mole
que adorne tu piel,
That ornates your skin
una paloma cerca de donde estés,
a pigeon near you
un golpe de suerte,
a strike
el café de las tres,
The coffee at three o'clock
alguna mirada que te haga enloquecer;
some sight makes you get crazy
Seré la voz
I'll be your voice
que avisa en el tren,
that warns on the train
un presentimiento de que todo irá bien;
the feeling that everything will be ok
seré inmortal. uo o
I'll be immortal, woah
Seré inmortal. uo o o
I'll be immortal, woah
Seré inmortal...
I'll be immortal...
porque yo soy tu destino.
Because I'm your fate