BUMP OF CHICKEN ダイヤモンド english translation
BUMP OF CHICKEN ダイヤモンド song lyrics
BUMP OF CHICKEN ダイヤモンド translation
何回転んだっていいさ 擦り剥いた傷をちゃんと見るんだ
It doesn't matter how many times you fall, take a look at your grazed knee
真紅の血が輝いて 「君は生きてる」と教えてる
Your crimson blood shines, saying, "You are alive"
固いアスファルトの上に雫になって落ちて
It becomes a droplet and falls onto the hard asphalt
今までどこをどうやって歩いてきたのかを 教えてる
Telling you where you've gone and how you got there
何回迷ったっていいさ 血の跡を辿り戻ればいいさ
It doesn't matter how many times you get lost, you can follow the traces of blood to get back
目標なんか無くていいさ 気付けば後から付いてくる
It doesn't matter if you don't have a goal, if you realize it will come along later
可能性という名の道が 幾つも伸びてるせいで
There are so many roads of "possibility"
散々迷いながら どこへでも行けるんだ
Though you are utterly lost, you can go anywhere
大事なモンは幾つもあった
There were so many things important to me
なんか 随分減っちゃったけど
Although, their numbers decreased so much
ひとつだけ ひとつだけ その腕でギュッと抱えて離すな
Just one, just grasp this one thing tightly and never let go
血が叫び教えてる 「君は生きてる」という言葉だけは
The fact that your blood screams to you, "You are alive!"
一体どれくらいの間 助けを呼ぶ声を無視してんだ
Just how long did you ignore that voice calling you for rescue?
その背中に貼り付いた 泣き声の主を探すんだ
It was stuck to your back, but you searched for the owner of the voice
前ばかり見てるから なかなか気付かないんだ
You only looked straight ahead, and could not find it
置いて行かないでくれって泣いて すがる様なSOS
Please, don't abandon me, cried the SOS, and clung to you
聴いた事ある懐かしい声
I've heard this before, this voice is familiar
なんか随分 大切な声
Somehow, it seems so… important to me
ひとつずつ ひとつずつ 何かを落っことしてここまで来た
One by one, one by one, you dropped them and came all this way
ひとつずつ拾うタメ 道を引き返すのは間違いじゃない
But retracing your steps, one by one, to pick them up again is not wrong!
やっと会えた
Finally, you met
君は誰だい?
Who are you?
あぁ そういえば 君は僕だ
Ahh, now I get it, you're me
大嫌いな弱い僕を
My weak self that I hate
ずっと前にここで置きざりにしたんだ
I deserted long ago right here
何回転んだっていいさ 何回迷ったっていいさ
It doesn't matter how many times you fall, it doesn't matter how many times you get lost
大事なモンは 幾つも無いさ
There were not so many important things
後にも先にも ひとつだけ ひとつだけ
Behind you and before you, just one, just one
その腕でギュッと抱えて離すな
Grasp this one thing tightly and never let go
世の中にひとつだけ かけがえのない生きてる自分
Just one thing in this world, the irreplaceable, living you
弱い部分 強い部分 その実 両方がかけがえのない自分
The weak parts, the strong parts, the truth is that both are the irreplaceable, living you
誰よりも 何よりも それをまず ギュッと強く抱きしめてくれ
More than anyone, more than anything, you must first, please, hold onto that so strongly
上手に唄えなくていいさ いつか旅に出るその時は
It doesn't matter if you can't sing well, when you start on your journey one day
迷わずこの唄をリュックに詰めて行ってくれ
Please pack this song in your rucksack so that you don't become lost