Fauve De ceux english translation
Fauve De ceux song lyrics
Fauve De ceux translation
Nous sommes de ceux qu'on ne remarque pas
We are of those who are not seen
Des fantômes, des transparents, des moyens
Ghosts, transparents, average ones
Nous sommes de ceux qui n'rentrent pas en ligne de compte
We are of those who aren't taken into account
Nous sommes de ceux qu'on choisit par défaut
We are of those we choose aleatory
Nous sommes de ceux qui ont la peau terne, les traits tirés
We are of those who have dull skin, tired features
Et le regard éteint, des visages pâles, des teints gris
And dead eyes, pale faces, gray complexion
Nous sommes de ceux qui s'délavent de jour en jour
We are of those who fade day after day
Nous sommes de ceux qui ont du mal à s'entendre penser
we are of those who can't hear themselves think
Nous sommes de ceux qui se maîtrisent difficilement
We are of those who control themselves with difficulty
Nous sommes de ceux qui mettent mal à l'aise en public
We are of those who embarrass in public
Nous sommes de ceux qui dérapent dans les escaliers des bibliothèques
We are of those who slip in the librarys' stairs
Nous sommes de ceux qui dansent de façon embarrassante
We are of those who dance embarrassingly
Nous sommes de ceux qui font l'amour en deux temps
We are of those who make love in two times
Nous sommes de ceux qui s'y prennent à l'envers avec les autres
We are of those who don't know how to be with the others
Nous sommes de ceux sur lesquelles on ne parie jamais
We are of those whom you never bet on
Nous sommes de ceux qui n'savent plus raisonner de façon logique
We are of those who don't know how to think straight anymore
Nous sommes de ceux qui ont tout fait comme il faut, mais qui n'y arrive pas
We are of those who've done everything right, but who can't do it
Des ratés modernes, des semi-défaites, des victoires sans panache
Modern failures, half defeats, victories without panache
Nous sommes de ceux qui n'tiennent pas la pression
We are of those who can't take the pressure
Nous sommes de ceux qui s'font balayer à répétition
We are of those who get swept away repeatedly
Nous sommes de ceux qui s'font assister, des baltringues, des éclopés, des faibles
We are of those who're assisted, cowards, crippled, weak ones
Nous sommes de ceux qui prennent des trucs pour tenir le coup
We are of those who take things to keep going
Nous sommes de ceux qui de ceux qui n'savent pas dire non
We are of those who don't know how to say no
Qui n'connaissent pas la rébellion, qui n'soutiennent pas les regards
Who don't know rebellion, who don't hold the stares
Nous sommes de ceux qui sont tabous
We are of those who're taboo
Et pourtant
And yet
Nous sommes de ceux qui n'renoncent pas
We are of those who never give up
Des chiens enragés, des teigneux, des acharnés
Rabid dogs, scrappy ones, relentless
Nous sommes de ceux qui comptent bien d'venir capable de tout encaisser
We are of those who are counting on becoming able to take every blow
Nous sommes de ceux qui établissent des stratégies dans l'obscurité
We are of those who establish strategies in the dark
Pour reprendre la main, jouer selon leurs propres règles et forcer le destin
To resume control, play with their own rules and force fate
Nous sommes de ceux qui en ont assez de leur propre férocité
We are of those who are tired of their own ferocity
Des requins-tigre en bout de course, des voyons qui demandent pardon
Tiger sharks nearing the finish line, thugs asking for forgiveness
Des apprentis repentis
Repented apprentices
Nous sommes de ceux qui veulent à tout prix tabasser leur part d'ombre
We are of those who want to beat up their dark side at all cost
Et faire taire leur sales travers
And shut up their nasty faults
Nous sommes de ceux qui cherchent à rejoindre les rangs
We are of those who're trying to join the ranks
Des lions, des maquisards, des résistants, des sentiments
Of the lions, the maquisards, the resistance fighters, the feelings
Nous sommes de ceux qui roulent pour eux, et pour leur périmètre
We are of those who roll for them, and their perimeter
Nous sommes de ceux qui pissent encore dans la douche
We are of those who still pee in the shower
Mais qui espèrent réussir un jour à pisser droit
But who're hoping to pee straight one day
Nous sommes de ceux qui cherchent à désarmer la mort
We are of those who try to disarm death
A coups de grenade lacrymo pour les freiner et les maintenir à distance
With teargas grenades to scare her and keep her at bay
Nous sommes de ceux qui espèrent croiser la vie
We are of those who hope to meet life
Un soir au détour d'un avenir pour la séduire, la ramener
One evening at the turn of an avenue to seduce her, bring her home
Et lui faire l'amour de façon brûlante
And make burning love to her
Nous sommes de ceux qui ont les yeux écarquillés en continu
We are of those whose eyes are continually glazed over
Des ahuris, des ébahis
Stupefied, dazed ones
Qui guettent les comètes, les planètes et les épiphanies
Who look out for comets, planets and epiphanies
Nous sommes de ceux qui cherchent à déterrer ce qui est enfouit
We are of those who're trying to dig out what is burried
Tout ce qui est caché, et qui demande qu'à être sorti
Everything that is hidden, and that is only asking to be let out
Nous sommes de ceux qui veulent rétablir le contact avec ceux qui sont partis trop tôt
We are of those who want to reconnect with those who have left too early
Parce qu'ils savaient pas qu'il y avait une fin cachée
Because they didn't know there was a hidden end
Nous sommes de ceux qui continueront à courir
We are of those who'll keep running
Comme s'ils étaient poursuivis par des balles
As if they were chased by bullets
Qui desserreront jamais les mâes sauf pour sortir les crocs
And who will never stop clenching their jaws expect to bare their fangs