AbcSongLyrics.com

Sáez Cigarette english translation


Sáez Cigarette song lyrics
Sáez Cigarette translation
Y a une époque on écoutait les clash,
There was a time we listened to the clashs
y a une époque volutes dans les cafés,
There was a time volutes in the pub
y a une époque on était Solidarnosc.
There was a time we were Solidarnosc
I live by the river.
I live by the river


Y a une époque on était rouge au cur,
There was a time we were red in the heart
ouais sans parti mais partisans de l'âme,
Without party but soul partisan
y a une époque on était bleu des flammes.
There was a time we were blue of flames
I live by the river, I live by the river.
I live by the river, I live by the river


Uniformisées nos éducations
Standardize our educations
toujours entre le blé et le pognon.
Always between money and money
Les mômes ne rêvent plus de marcher sur les lunes,
Kids don't dream of walk on the moon
ils rêvent de savoir comment s'faire de la thune.
But know how to make money


Y a une époque les filles avant le poing levé
There was a time girls had the raised fist
aujourd'hui c'est plutôt culotte baissée.
Now that's rather underwear down
Quand je serai grande moi j'srai poupée gonflable
When I'll be older I'll be an inflatable doll
pour des millions à se branler sur mon âme sur la toile.
for millions to handjob on my soul on the web


Y a une époque on rêvait d'autre chose,
There was a time we dreamed of other things
autre chose que des Dieux des communautés.
other things than Gods and communities
Aujourd'hui c'est tous différents dans la même merde,
Now that's all differents in the same sht
aujourd'hui c'est chacun sa gueule et j't'emmerde.
now that's everyone for himself and fo fck yourself


Y a une époque on avait feu des idées,
There was a time we have fires ideas
y a une époque on osait liberté.
There was a time we dared liberty
Aujourd'hui on ose plus que sauver son cul
Now we only dare to save our ass
en marchant sur celui d'à côté.
walking on the one next to


Y a une époque Paris c'était Paris,
There was a time Paris was Paris
y a une époque les filles étaient jolies,
There was a time girls were pretty
y a une époque quoi te dire, on rêvait,
There was a time what to say, we dreamed
y a une époque nos luttes, dans les cafés.
There was a time our fights in the pub


En cendres au fond d'un cendrier,
Ashes in the ashtray
bébé y a quelque chose de louche
Baby something's wrong
toi tu rentres plus dans les bars,
You don't go in the bars
t'es partie dans la fumée.
You disappeared in the smoke
Quand on se partageait la flamme,
When we shared the flame
toi et moi, de bouche en bouche.
You and me mouth to mouth
Et nos bouches orphelines
And our orphans mouths
qui ont plus rien à sucer
Which have nothing left to sck
qu'à mouiller dans le vide
Just wetting in the empty
bébé tu m'as laissé tout seul.
Baby you left me alone
Tu sais me manqueront toujours
You know I'll always miss
ces nuits où tu disais
These nights when you said
allume-moi, allume-moi,
Light me up, light me up
fais moi venir entre les lèvres
Make me go in your lips
et puis brûler à planer jusqu'à mourir dans la bouche
And burn to get high until you die in the mouth
jusqu'à mourir dans la bouche, jusqu'à mourir, jusqu'à mourir ...
until you die in the mouth, until you die, until you die
A la lumière de nos amours
On the light of our loves
comme un mégot sur du velours
Like a stub on velvet
en cendres au fond d'un cendrier,
Ashes in the ashtray
il faudra bien mourir et me finir entre tes lèvres,
you have to die and finish between my lips
quand dans le ciel on se soulève
when in the sky we lift
contre la gravité du monde,
versus the world gravity
mon amour quand tu tires,
My love when you pull
quand tu fais brûler l'oxygène,
When you make oxygen burn
quand tu fais du bien dans la veine,
When you make the good in my veins
quand tu consommes et tu consumes,
When you consume, when you burn
quand on parle avec Dieu,
When we talk with God
quand de nos feux c'est l'extinction
When that's the extinction of our fires
de l'incendie à l'horizon,
The fire at the horizon
quand j'ai plus le choix que m'éteindre, rallume-moi, rallume-moi, rallume-moi, rallume-moi...
When I have to ligt off, light me up, light me up, light me up, light me up.


T'es ma nicotine, t'es mon oxygène, t'es mon allumeuse, quand tu creuses ma tombe.
You"re my nicotine, you're my oxigene, you're my lighter when you dig my grave
T'es ma nicotine, t'es mon oxygène, t'es mon allumeuse, quand tu creuses ma tombe,
You"re my nicotine, you're my oxigene, you're my lighter when you dig my grave
quand je te prends quand je t'allume toi tu veux que j'avale, quand t'as le feu au bout de toi, toi tu dis j'ai pas mal.
When I take you when I light you up you want me to swallow, when you've the fire at the end you say "I'm okay"
Quand je te prends quand je t'allume toi tu veux que j'avale, quand t'as le feu au bout de toi, toi tu dis j'ai pas mal.
When I take you when I light you up you want me to swallow, when you've the fire at the end you say "I'm okay"


Dans la violence de nos amours, sûr, en mégot sur du velours nous partirons dans la fumée, mon amour les yeux fermés.
In the violence of our loves, in a tub on the velvet, we'll go in the smoke my love the eyes closed
Je te respire et tu m'inspires jusqu'à nos expirations ...
I breathe you in et you breathe me in until our expirations
Où allons-nous, le savons-nous, non sûrement pas en France.
Where are we going, are we knowing it ? Not in France
Mon amour dans les lieux publics on a viré délinquance, finies les soirées enfumées et les gitanes qui dansent.
My love in public places we became a crime, no smoky nights and gypsies dancing


Et les gitanes qui dansent, et les gitanes qui dansent ...
And gypsies dancing, and gypsies dancing
I live by the river
I live by the river
I live by the river
I live by the river
I live by the river
I live by the river
I live by the river
I live by the river