Francis Cabrel L'histoire d'Hollis Brown english translation
Francis Cabrel L'histoire d'Hollis Brown song lyrics
Francis Cabrel L'histoire d'Hollis Brown translation
Hollis BROWN vivait dans un taudis loin de la ville (bis)
Hollis Brown lived in a shack far from the town
Avec sa femme, cinq enfants sous un toit de mauvaise tuiles
With his wife, five children, under a roof of bad tiles
La vie est tellement dure qu'il n'y a plus de mot pour le dire (bis)
The life is so hard, there are no longer the words to say
Tes gosses ont tellement faim qu'ils en n'ont perdu leur sourire
Your kids are so hungry it's made them lose their smiles
Les rats mangent ta farine, ils ont empoisonnés le puits
The rats eat your flour, they've poisoned the well
Les rats ont manger ta farine et empoisonnés le puits
The rats have eaten your flour and poisoned the well
Même le ciel veux dire qu'il faudra pas compter sur lui
Even the sky means you can't count on it
Tu demandes au Seigneur, pourtant envoie moi du secours (bis)
You ask the Lord all the same, send me some help
Mais personne n'entend et personne n'accoure
But no one is listening, and no one comes running
Ça siffle entre les planches, il fait aussi froid que dehors
It whistles between the boards, it's as cold as outdoors
Agrippé à tes manches aucun enfants ne dort
Clutching at your sleeves, none of the children sleep
Ta femme te maudis et la pluie perce la toiture (bis)
You wife curses you and the rain pierces the roof
Tes yeux fixent le fusil accroché sur le mur
your eyes fix on the rifle hanging on the wall
Dans la lande sauvage autour t'entend hurler un chien (bis)
In the wild lands all about, you hear a dog howl
Tes yeux fixent le fusil que tu tiens dans les mains
Your eyes fix on the rifle you hold in your hand
Sept coups de feux ont claqués et puis ce fut le silence (bis)
Seven gunshots rang out and then it was silent
Dans le journal du lendemain on annonce sept naissances.
In the paper the following day seven births are announced