AbcSongLyrics.com

Amel Bent Où je vais english translation


Amel Bent Où je vais song lyrics
Amel Bent Où je vais translation
Ohohohohohohoh
Ohohohohohohoh


Chanter, chanter pour se dessiner un monde
Singing, singing to create a world
C'est pas si loin le temps où je m'en allais
It's not that long since I left
Errer, pour sentir les mélodies
To wander, to feel the melodies
Qui m'inondaient d'espoir
That flooded me with hope
Je chantais pour oublier
I used to sing to forget
Tapi dans l'ombre
Crouched in the shadow
Tu me regardes dans les yeux
You look me in the eyes
Me prends par la main
Take me by the hand
Et me souris enfin
And smile at me at last
D'un geste tu m'apaises
With a gesture you calm me down
Et me réchauffe un peu
And warm me up a little
Je suis bien
I'm fine
Mais est-ce vraiment ce que je veux
But is this really what I want?


Mais qu'est-ce que j'ai fait
But what have I done?
Où je vais
Where I'm going
Ce poème est un adieu à ce que j'étais
This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi, je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world that you're bringing me to?
Et je revois le cours de ma vie
And I review the course of my life
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing's going to be the same
Mais je ne regrette rien
But I don't regret anything
Non je ne regrette rien
No, I don't regret anything


Pleurer, pleurer mes amis, mes illusions
Crying, crying my friends, my illusions
Purifiés derrière les murs d'une prison
Purified behind the walls of a prison
Dorée, mais garder l'envie
Blissful, but keeping the desire
Vivre ma passion
To live my passion
qui sépare
That separates
Un écran de télévision
A television screen
Sorti de l'ombre
Taken out of the shadow
Je te regarde dans les yeux
You look me in the eyes
Et je te sens si fragile
And I feel you, so fragile
Dans ton château d'argile
In your clay castle
D'un geste tu me nargues
With a gesture you taunt me
Et disparais un peu, ainsi soit-il
And disappear a little, so be it
Car c'est vraiment ce que je veux
Because that's really what I want


Mais qu'est-ce que j'ai fait
But what have I done?
Où je vais
Where I'm going
Ce poème est un adieu à ce que j'étais
This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi, je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world that you're bringing me to?
Et je revois le cours de ma vie
And I review the course of my life
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing's going to be the same
Mais je ne regrette rien
But I don't regret anything
Non je ne regrette rien
No, I don't regret anything


Ohohohohohoh...
Ohohohohohohoh


Qu'est-ce qu'il m'arrive
What is happening to me?
Je dérive, et ce poème
I drift, and this poem
Est un adieu à ce que j'étais
Is a farewell to what I was
Pourquoi moi, je ne sais pas
Why me? I don't know
Tous ces délires où tu m'emmènes
All this babbling where you're taking me
Et je revois au cours de ma vie
And I review the course of my life
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing's going to be the same
Mais je ne regrette rien
But I don't regret anything
non, je ne regrette rien
No, I don't regret anything
mmmmh ...
Mmmmh ...


Mais qu'est-ce que j'ai fait
But what have I done?
Où je vais
Where I'm going
Ce poème est un adieu à ce que j'étais
This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi, je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world that you're bringing me to?
Et je revois au cours de ma vie
And I review the course of my life
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing's going to be the same
Mais je ne regrette rien
But I don't regret anything


Oh ...
Oh ...


Mais qu'est-ce que j'ai fait
But what have I done?
Où je vais
Where I'm going
Ce poème est un adieu à ce que j'étais
This poem is a farewell to what I was
Pourquoi moi, je ne sais pas
Why me? I don't know
Quel est ce monde où tu m'emmènes
What is this world that you're bringing me to?
Et je revois au cours de ma vie
And I review the course of my life
Je crains que rien ne soit plus pareil
I fear that nothing's going to be the same
Mais je ne regrette rien
But I don't regret anything
Non, je ne regrette rien!
No, I don't regret anything