AbcSongLyrics.com

Zé Ramalho Avôhai english translation


Zé Ramalho Avôhai song lyrics
Zé Ramalho Avôhai translation
Um velho cruza a soleira
An elderly man crosses the doorway
De botas longas, de barbas longas
tall boots, long beard
De ouro o brilho do seu colar
shining gold is his necklace
Na laje fria onde coarava
in the cold flagstone were put to dry
Sua camisa e seu alforje
his shirt and his quiver
De caçador
his hunter's quiver


Oh meu velho e invisível
my old invisible
Avôhai
Avôhai
Oh meu velho e indivisível
my old and indivisible
Avôhai
Avôhai


Neblina turva e brilhante
hazy bright mist
Em meu cérebro, coágulos de sol
sunlight clots in my brain
Amanita matutina
early dawn mushrooms
E que transparente cortina
and a clear curtain
Ao meu redor
around me


Se eu disser
if I tell you
Que é mei sabido
it's halfway known
Você diz que é bem pior
you would say it's way too worse
E pior do que planeta
even worse than when the planet
Quando perde o girassol
gets lost from its sunflower


É o terço de brilhante
it's the prayer brilliant beads
Nos dedos de minha avó
tangled in my grandma's fingers
E nunca mais eu tive medo
and no more have I been afraid
Da porteira
of the farm gate
Nem também da companheira
nor have I feared the companion
Que nunca dormia só
who never slept by herself


Avôhai!
Avôhai
Avôhai!
Avôhai
Avôhai!
Avôhai


O brejo cruza a poeira
the swamp crosses the dust
De fato existe
there actually is
Um tom mais leve
a softer tone
Na palidez desse pessoal
in these folks' paleness
Pares de olhos tão profundos
pairs of eyes so profound
Que amargam as pessoas
that would turn bitter the people
Que fitar
at whom they'd stare


Mas que bebem sua vida
but which drink their lives
Sua alma na altura que mandar
their souls, at the level they're told to
São os olhos, são as asas
they're the eyes and the wings
Cabelos de avôhai
the hair of Avôhai


Na pedra de turmalina
by the turmaline stone
E no terreiro da usina
and in the mill's yard
Eu me criei
I was bred
Voava de madrugada
used to fly by before the dawn
E na cratera condenada
and in the condemned crater
Eu me calei
I stood silent
E se eu calei foi de tristeza
but if I kept silent was due to sadness
Você cala por calar
you just shut up for no reason
E calado vai ficando
and you keep your mouth shut
Só fala quando eu mandar
speak only when I tell you so


Rebuscando a consciência
frisking through conscience
Com medo de viajar
with fears of traveling
Até o meio da cabeça do cometa
up to the middle of the comet's head
Girando na carrapeta
spinning in a spinning top
No jogo de improvisar
in a improvisation game
Entrecortando
intersecting
Eu sigo dentro a linha reta
I follow the straight line within
Eu tenho a palavra certa
I have the right word
Pra doutor não reclamar
so the learned people can't complain


Avôhai! Avôhai!
Avôhai, Avôhai
Avôhai! Avôhai!
Avôhai, Avôhai