Melendi Hasta que la muerte los separe english translation
Melendi Hasta que la muerte los separe song lyrics
Melendi Hasta que la muerte los separe translation
Hasta Que La Muerte Los Separe
Until death separates them
Su mala puntería con las llaves
His bad aim with the keys
Anuncia un malnacido tras la puerta
He announces a bstard behind the door
Con piel de lobo y corazón cobarde
With wolf skin and cowardly heart
Con más de mil motivos para odiarle.
With more than a thousand reasons to hate him.
Por el pasillo cruje una madera
A wood creaks down the corridor
Igual que suena el alma de esa madre
Just as the soul of that mother sounds
Porque el no pega con la mano abierta, no
Because he does not hit with an open hand,
Es algo que aprendió bien de su padre.
It's something he learned well from his father.
Ella coge un cuchillo y no sabe que hacer
She takes a knife and does not know what to do
Si cortarse las venas o clavárselo a él
She takes a knife and does not know what to do
Se apolla en la nevera, no sabe que hacer
He leans on the fridge, does not know what to do
Y llorando le ruega que no le de sobre el mismo lao.
And crying, he begs her not to give him the same lao.
Marido y mujer hasta que la muerte los separe
Husband and wife until death separates them
Y ella espera llegue de su mano
And she hopes it comes from her hand
Porque solo así podra devolverle
Because only then can I return you
Parte del daño.
Part of the damage.
Porque fué a la ley y la ley le dió del otro lao
Because he went to the law and the law gave him the other lao
No son suficientes los moraos
Moraos are not enough
Ni segar al cero su amor sincero
Nor reap to zero your sincere love
Pa condenarlo.
To condemn him.
Él solamente se siente seguro
He just feels safe
Cosiéndole el corazón a su puño
Sewing the heart to his fist
Un hombre que se pelea hasta del viento
A man who fights up to the wind
Pues sabe que el solo es mierda por dentro.
Well, he knows that he's just shit inside.
Pero la via le devolvió la ostia
But the road returned the ostia
Grabando aquel momento en su memoria
Recording that moment in his memory
Momento en que no controló su mano
Moment when he did not control his hand
Ahogando lo que hace ya tiempo había matado.
Drowning what he had killed a long time ago.
Ella coge un cuchillo y no sabe que hacer
She takes a knife and does not know what to do
Si cortarse las venas o clavárselo a él
She takes a knife and does not know what to do
Se apolla en la nevera, no sabe que hacer
He leans on the fridge, does not know what to do
Y llorando le ruega que no le de sobre el mismo lao.
And crying, he begs her not to give him the same lao.
Marido y mujer hasta que la muerte los separe
Husband and wife until death separates them
Y ella espera llegue de su mano
And she hopes it comes from her hand
Porque solo así podra devolverle
Because only then can I return you
Parte del daño.
Part of the damage.
Porque fué a la ley y la ley le dió del otro lao
Because he went to the law and the law gave him the other lao
No son suficientes los moraos
Moraos are not enough
Ni segar al cero su amor sincero
Nor reap to zero your sincere love
Pa condenarlo.
To condemn him.
Y no le dió miedo la muerte
And he was not afraid of death
Y se marchó tan sonriente
And he left so smiling
Fué la última vez que lloró
It was the last time he cried