Love of Lesbian Los Males Pasajeros english translation
Love of Lesbian Los Males Pasajeros song lyrics
Love of Lesbian Los Males Pasajeros translation
Las islas se mueven, nadie me cree
Islands are moving, no one believes me
Hay falsa estabilidad
There's fake stability
Lo que nos expulsa, también nos retiene
What isn't ejected, also retains us
En todo hay ambigüedad
There's ambiguity in everything
La vida nos huye a la vez que nos fluye
Life escapes us at the same time it flows us
Vida, dulce trampa mortal
Life, sweet mortal trap.
Si pierdo el norte en todo naufragio
If I lose the north in every shipwreck
buscaré el oriente de tus astrolabios
I will look for the East of your astrolabes
o esperaré el cometa de cada dos años
Or await the comet of every two years
Que en tu cielo negro mi escritor se queda en blanco
That in your dark sky my writer goes blank
Te evoco en cámara lenta y así puedo degustar
I see you in slow motion and so I can taste
cuando en un gesto milagroso
When in a miracolous gesture
en un abrir y cerrar de ojos
On a open and close of eyes
parpadeaste
You blinked
¿Lo ves? Soy el rey del chiste malo
Don't you see it? I'm the king of bad jokes
de recuerdos e inventarios que, al fin
Of memories and inventories that, finally
se irán, huirán, fluirán, caerán
They will go, run away, flow, fall
Se irán, huirán, fluirán... sí, caerán
They will go, run away, flow.... Yes they fall
Sí, todo eso se irá, huirá, fluirá, caerá
Yes, all those will go, run away, flow, fall...
se irá, huirá, fluirá... sí, caerá
They will go, run away, flow.... Yes they fall
Caerás de pie como hacen los gatos
You will land on your feet as cats do
y caerán en picado falsos testigos desde el estrado
And fake witnesses will plummet from the dais
Caerán dictadores, fluirá nuestro verano
Dictarors will bring out, our summer will flow
y temblarán los estantes de cualquier supermercado
And any supermarket shelves will shake
Desde mi oposición
From my oposition
desde la humilde opinión de un gris payaso
From the humble opinion of a grey clown
caerá todo lo injusto
Every injustice will fall
que es sentir las alegrías como inusuales casos
Like feeling joys as unusual cases
paranormales y aislados
Paranormal and isolated
Todo eso se irá, huirá, fluirá, caerá
Yes, all those will go, run away, flow, fall
Se irá, huirá, fluirá... sí, caerá
They will go, run away, flow.... Yes they fall
Sí, caerá, huirá, fluirá, se irá
Yes, they will fall, run away, flow, go
Caerá, huirá, fluirá... sí caerá
They will fall, run away, flow… Yes, they will go
"Caín la cuenta" de tanto desastre
I realize of so many disasters
mi nota nunca suena
My note never sounds
si lo llevas todo al traste
If you spoil it all
a los atormentados sin motivo
To the tormented for no reason
que hacen arte
That make art
que les parta un rayo
Damn them
de verdad, y que los calle
For real, and make them be quiet
Y a todas estas cosas, añado otro dato endemoniado
And to all of these things, I add another memorized fact
que estáis creciendo, pero mucho y demasiado
That you are growing, but a lot and too much
Lo que más me asusta es que no puedo retener
What scares me more is that I can't retain
ningún momento
Any moment
ni poder rebobinar
And I can't rewind
luego encima me disperso
Then I get dispersed
y dejo versos inconexos
And I leave disjointed verses
Descansar, en la cocina semiaguados
Rest, in the kitchen, half-watered
y en el turmix un deseo
And in the mixer a desire
que se me ha ido por completo de las manos
That has got out of hand at all
Dale a tus males pasajeros
Give your passing trouble
un billete sólo de ida y así
A one way ticket and so
se irán, huirán, fluirán, caerán
They will go, run away, flow, fall
se irán, huirán, fluirán... sí, caerán
They will go, run away, flow.... Yes they fall
Sí, caerán, huirán, se irán, fluirán
Yes, they will fall, run away, go, flow
Caerán, fluirán, se irán... sí, se irán
They will fall, flow, go… Yes, they will go
Sí
Yes…
La vida es más fácil si andas despacio
Life is easier if you walk slowly
¿no ves que nadie llega al fin?
Don't you see that no one comes at last?
Que fuera epitafio del hombre más sabio un
That the epitaph of the wiser man would be
"yo sólo pasé por aquí"
"I just passed by"
Pararararara... pam pam pam pam
Parararara… pam pam pam pam