AbcSongLyrics.com

KOKIA Daybreak english translation


KOKIA Daybreak song lyrics
KOKIA Daybreak translation
明日には新しい(想像もしないような・・・)
Tomorrow (not an illusion of)
ashita wa atarashii (souzou mo shinai you na
tomorrow is new (as in not imagining)


自分に出逢えるだろう(そう信じていいだろう・・・)
I will be able to meet you myself (so you can believe so ...)
jibun ni deaeru darou (sou shinjite ii darou) Tomorrow (not an illusion of)will I meet a new me? (Is it okay to believe?)
I will be able to meet you myself (so you can believe so ...)


何度も同じ繰り返しの中を彷徨い続けているのに
I keep wandering through the same repetition many times
nando mo onaji kurikaeshi no naka o houkou tsuzuketeiru no ni
I keep wandering through the same repetition many times


何か期待し続ける
I keep on expecting something
nanika ga teikishi tsuzukeru
I keep on expecting something
Even though I'm still wandering through the same refrain, somehow my hope continues.
Even though I'm still wandering through the same refrain, somehow my hope continues.


進むしかないのなら(誰もが辿ったんだろう・・・)
If there is only a way forward (everyone has followed it ...)
susumu shikanai no nara (dare mo ga tadayottan darou)
susumu shikanai no nara (dare mo ga tadayottan darou)
If there's no way but forwards (surely anyone would falter)
If there's no way but forwards (surely anyone would falter)


行けるとこまで行こう(1度きりの風景・・・)
I will go as far as I can (for the sight of a lifetime)
ikeru tokoro made ikou (ichido kiri no fukei)
Let's go and where to go (1 time only scenery ...)
I will go as far as I can (for the sight of a lifetime)
I will go as far as I can (for the sight of a lifetime)


未来も過去も1つの答えに辿り着くための一人旅
One person's journey to reach one answer for both the future and the past
mirai mo kakko mo hitotsu no kotae ni tadayoritsuku tame no hitori tabi
One person's journey to reach one answer for both the future and the past


誰もが同じ空の下
Everyone under the same sky
dare mo ga onaji no sora
Everyone under the same sky
I will travel alone to finally reach the only answer for the future and the past, under the same sky as everyone.
I will travel alone to finally reach the only answer for the future and the past, under the same sky as everyone.


この身を 広げて
I will broaden my horizons. (lit. widen this body/place/self)
kono mi o hirogete
I will broaden my horizons. (lit. widen this body/place/self)
I will broaden my horizons. (lit. widen this body/place/self)
I will broaden my horizons. (lit. widen this body/place/self)


命の叫びを
a cry of life
inochi no sakebi o
a cry of life


感じられるような
it's like i can feel it
kanjirareru you na
it's like i can feel it
So that I can feel that I am alive (lit. so that I feel the shout of life)
So that I can feel that I am alive (lit. so that I feel the shout of life)


刺激に溢れた
Overflowing with stimulation.
shigeki ni afureta
shigeki ni afureta


明日を求めてる・・・
I am asking for tomorrow ...
ashita o mitomeru
I am asking for tomorrow ...
I will make tomorrow overflow with excitement.
I will make tomorrow overflow with excitement.


1日が始まって(何も怯えることなく・・・)
as each day dawns anew (without anything to run from).
ichinichi ga hajimatte (nani mo abieru koto naku)
as each day dawns anew (without anything to run from)
as each day dawns anew (without anything to run from)
as each day dawns anew (without anything to run from)


終わりを告げるように(時は流れていった・・・)
I will mark its end (time has flown away...)
owari o tsugeru you ni (toki wa nagareteitta)
I will mark its end (time has flown away...)
I will mark its end (time has flown away...)
I will mark its end (time has flown away...)


あっという間に過ぎ去り 全ては夜の眠りの中で安らかに 最後の眠りにつく
and after a while has passed, everything will depart calmly to the final sleep under the veil of the night
atto iu aida ni sugisari subete wa yoru no nemuri no naka ni yasuraka ni saigo no nemuri ni tsuku
and after a while has passed, everything will depart calmly to the final sleep under the veil of the night
and after a while has passed, everything will depart calmly to the final sleep under the veil of the night
and after a while has passed, everything will depart calmly to the final sleep under the veil of the night


その手に 全ては
in this hand, everything is...
sono te ni subete wa
in this hand, everything is...
in this hand, everything is...
in this hand, everything is...


命をあげよう 窮極の中で 輝きを増した 自分に出逢うだろう・・・
let's give our lives the light has grown eternally will I meet myself?
inochi o ageyou kyukyoku no naka de kagayaki o mashita jibun ni deau darou
let's give our lives the light has grown eternally will I meet myself?
let's give our lives the light has grown eternally will I meet myself?
let's give our lives the light has grown eternally will I meet myself?


嘆きの中から あなたが見つけた
amidst my grief, I have found you.
nageki no naka kara anata ga mitsuketa
amidst my grief, I have found you.
amidst my grief, I have found you.
amidst my grief, I have found you.


命の叫びを 感じられるような 刺激に溢れた
My excitement overflows so much I can feel the voice of life itself.
inochi no sakebi o kanjirareru you na shigeki ni afureta
My excitement overflows so much I can feel the voice of life itself.
My excitement overflows so much I can feel the voice of life itself.
My excitement overflows so much I can feel the voice of life itself.


明日が待ってる
tomorrow is waiting.
ashita ga matteiu
tomorrow is waiting.
tomorrow is waiting.
tomorrow is waiting.


命を与えた かけがえのないもの 大切なものは まだ見ぬ明日にある・・
the thing we gain in life that has no replacement the important thing is that tomorrow we cant yet see.
inochi o ataeta kakegae no nai mono taisetsu na mono wa mada minu ashita ni aru...
the thing we gain in life that has no replacement the important thing is that tomorrow we cant yet see.
the thing we gain in life that has no replacement the important thing is that tomorrow we cant yet see.
the thing we gain in life that has no replacement the important thing is that tomorrow we cant yet see.