Keyblade Y No Fue english translation
Keyblade Y No Fue song lyrics
Keyblade Y No Fue translation
Te di una caricia por cada latido
I gave you a caress for every beat
Un beso por cada verso que escribo
A kiss for every verse I write
Un abrazo lento por cada sentimiento malherido
A slow hug for every badly hurt feeling
Y tú me diste mil sonrisas por momento compartido
And you gave me a thousand smiles for a shared moment
El tiempo que vivimos fue una joya
The time we lived was a jewel
Dije que contigo podría ganar hasta en Troya
I said that with you I could win even in Troy
Y todo terminó en Pompeya
And it all ended in Pompeii
No quedaron huellas y la estrella
There were no prints left and the star
Que antes soltaba centellas se apagó ya...
That before it sparked it went off already ...
Hay que ver como se desarrollan los eventos
You have to see how the events unfold
Yo vi en tus lunares los pilares de mi templo
I saw in your moles the pillars of my temple
Y ahora sólo hay ruinas de cemento
And now there are only ruins of cement
Y lamento tanto todo
And I'm so sorry about everything
Que me inundo en lodo y llantos de resentimientos
That I flood in mud and cries of resentments
Lo siento... echo de menos el bienestar
I'm sorry... I miss welfare
Que brindabas tú, querida, tan sólo con respirar
What did you give, my dear, just by breathing
Mi cabeza está perdida y mi alma busca descansar
My head is lost and my soul seeks rest
Nadie me da vida como tú la diste tiempo atrás
No one gives me life as you gave it time ago
¿Quién podrá llenar este triste vacío?
Who can fill this sad emptiness?
Sólo tú viste en mi río un afluente que llevó al mar
Only you saw in my river a tributary that led to the sea
Y es verdad que ahora me viste el hastío
And it is true that now you have seen me boredom
Tú que cubriste mi frío, seré hielo si no estás
You covered my cold, I'll be ice if you're not here
¿Dónde irá este pobre corazón roto?
Where will this poor broken heart will go?
Me destrozo con tus fotos
I mess with your photos
Me desnutro sin tu cuerpo
I undernourish without your body
Me desnudaba en tus ojos y aunque ya he dormido en otros
I undressed in your eyes and although I slept in others
En ninguno brilla arcoiris por dentro
In none shines rainbows inside
Esos sentimientos que me dabas ahora sólo los recuerdo
Those feelings that you gave me now only I remember
Me cuesta estar cuerdo y si me acuerdo
I have trouble being sane and if I remember
Mi voz intenta gritar tu nombre y yo la muerdo
My voice tries to scream your name and I bite it
Sé de sobra que la solución no es pedir perdón
I know that the solution is not to ask for forgiveness
No fue ni tu culpa ni la mía, ya lo sé
It wasn't your fault or mine, i know it
Pero es que es una agonía
But it is an agony
Pasar del "vida mía" al "esa mujer"
Moving from "my life" to "that woman"
Joder, tatuaste tu tez en almohada tantas veces
Fuck, you tattooed your complexion on my pillow so many times
Que ya no puedo dormir sin escucharte ni una vez...
That I can no longer sleep without listening to you once ...
Hoy echo de menos tu pasión, también tu voz
Today I miss your passion, also your voice
Las yemas de tus dedos en mi corazón
Your fingertips in my heart
Se me hace inmesa la habitación
The room becomes immense
Vacía la cama si tu llama ya no da calor
Empty the bed and the flame is no longer hot
Y tal vez fue lo mejor para los dos
And maybe it was the best for both of us
Pero en noches tan funestas como esta tan sólo siento dolor
But on such dreadful nights as this, I only feel pain
Hasta cupido lloró por ver este desamor
Even Cupid cried to see this lack of love
Desde que te has ido el mundo ha perdido su color...
Since you've gone the world has lost its color...
¡ESCÚCHAME!
¡HEAR ME!
Dejaría de tocar techo por tocar tu piel
I would stop touching the ceiling by touching your skin
Quitaría el oro de mi pecho por tener tu sien
I would take gold from my chest to have your temple
Desde que tú no estás en mi lecho es como un iceberg
Since you're not in my bed it's like an iceberg
¿Cómo superar este mal trecho si no estás, mujer?
How to overcome this bad stretch if you aren't, woman?
Da igual de que fuente beba, sigo teniendo esa sed
Whatever source i drink, I'm still thirsty
De tus labios, y aunque lo intenté con varios, fracasé
From your lips, and although I tried with several, I failed
Hoy colecciono desvaríos y los plasmo en el papel
Today I collect ravages and express on the paper
Porque si los guardo dentro al poco tiempo explotaré
Because if I save them within a short time I will explode
Compartimos tantos días, tú fuiste mi apoyo fiel
We shared so many days, you were my faithful support
No busco vivir secuelas, la vida sigue y lo sé
I do not seek to live sequelae, life goes on and I know
Pero entiende que me hunda cuando no note tu ser
But understand that I sink when I do not notice your being
Protegiéndome y cuidándome como lo hiciste ayer
Protecting me and taking care of me like you did yesterday
Y es tan duro sentir que el futuro que un día pensé
And it's so hard to feel that the future that I once thought
Se desploma ante mis ojos y no hay nada más que hacer
It collapses before my eyes and there's nothing else to do
Sólo quedan los despojos de lo que tanto esperé
Only left the remains of what I have waited for
Y estoy roto pensando en lo que pudo ser Y NO FUE
And i'm broken thinking about what it could be and it wasn't
Estoy roto pensando en lo que pudo ser y no fue...
I'm broken thinking about what it could be and it wasn't
Y no fue...
And it wasn't