AbcSongLyrics.com

Dealema A Cena Toda english translation


Dealema A Cena Toda song lyrics
Dealema A Cena Toda translation
Nós Temos
We have
Nós Vamos
We go
Tentamos
We try
Criamos
We create


Nós Temos
We have
Nós Vamos
We go
Tentamos
We try
Criamos
We create


Houveram tempos frios e nós sozinhos
There were cold times and we were alone
A fundação no mundo dealema 5
The foundation in the world Dealema 5
Durante tempos e momentos mais escuros
During dark times and moments
Iluminados por abraços puros
Illuminated by pure embraces
Familiares e amigos, críticas ou elogios
Family and friend, criticism or praise
Aprendemos com tudo aquilo que foi dito
We learned from everything that was said
Multiplicamos tudo o que sentimos por isto
We multiply everything we feel about this
E dividimos tudo em corações no infinito
And we divide everything into hearts in infinity
O sentimento é mútuo quando utilizamos palcos
The feeling is mutual when we stepped on stage
Sou sincero obrigado, pelos vossos aplausos
I am sincere thanks, for your applause
Cada sorriso, cada olhar, cada brilho
Every smile, every look, every glow
Vou para o eterno quando a morte for comigo
I go to the eternal when death comes with me
Temos orgulho naquilo que somos
Temos orgulho naquilo que somos
Para onde vamos não sabemos
Where we go we don't know
Mas irão haver muitos encontros
But there will be many meetings
Nova Gaia, Invicta estandarte da vida
Nova Gaia, Invicta standard of life
Respiramos juntos encantos de alegria
We breathe together charms of joy


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Vocês são a razão principal pela qual batalhamos diariamente
You are the main reason why we fight daily
Porque atrás vem sempre gente
Because behind always comes people
Do litoral ao interior
From the coast to the interior
Vamos a todo o vapor
Let's all steam
Não poupamos em esforços para partilhar o valor
We strive to share value
Entre B-Boys e MC's, Writers e DJ's
Between B-Boys and MC's, Writers and DJ's
Latas e vinyls, canetas gastas e rascunhos de papeis
Cans and vinyl, worn pens and sketches of papers
Nós mantemo-nos fiéis desde 96
We have been faithful since 96
Incentivando putos como mandam as leis
Encouraging kids like laws said
Mano sei que nos sentes, também te sentimos por perto
Brother I know you feel us close, we feel you close too
Vemos em ti o reflexo imenso deste projecto
We see in you the immense reflection of this project
Nós somos tantos Ee ao mesmo tempo tão poucos
We are so many and at the same time so few
Porque ainda há quem insista fazer menos e ser mais que os outros
Because there are still those who insist on doing less and being more than others
é fodido enfrentar este fogo agressivo
It's fucked facing this aggressive fire
Senão fosses tu de certo eu nem estaria vivo
If it were not for you I would not even be alive
Podes contar comigo tamos juntos nesta guerra
You can count on me we are in this war together
Na paz, e na alegria e na tristeza ou na merda
In the peace and in the happiness and in the sadness or in the shit
Porque Deus quando dá é para todos igual
Because when God gives is equal for everybody
Não cabe a homem nenhum decidir o nosso final
It's not for man to decide our final
Vamos em frente rumo ao sol nascente
Let's move on to the rising sun
Em busca de boa gente
In search of good people
Antes que o cinzento na cidade se torne permanente
Before the gray in the city becomes permanent
Quem nos tentar dividir não deve tar consciente
Whoever tries to divide us should not be conscious
Das graves consequências que isso acarreta para a mente
The serious consequences this entails for the mind
Nós construímos o futuro no presente
We build the future in the present
Dealema está de volta com a mesma cara de sempre
Dealema is back with the same old face


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Esta vai para todos os que acreditaram em nós
This goes to all who believed in us
Para todos os que nunca nos deixaram sós
For all that never leave us alone
Para quem se sente representado pela voz de Dealema
For those who feel represented by the voice of Dealema
Vossos advogados de defesa
Your defense attorneys
Para vocês pego na caneta e escrevo esta letra
For you I pick up the pen and write this lyric
Temos a vossa confiança, não dizemos treta
We have your trust, we don't say trick
Selo de garantia para quem nos inspira
Guarantee seal for those who inspire us
Obrigado pelo apoio, respeito e simpatia
Thanks for the support, respect and sympathy
Pela comparência nos concertos e audições
By appearance at concerts and hearings
Estas rimas são dos nossos para os vossos corações
These rhymes are from ours for your hearts
Como agradecimento, pelo reconhecimento
As a thank you, for the recognition
O nosso suor em prol do movimento
Our sweat for the movement
O vosso amor engole os maus momentos
Your love swallows the bad times
Damos tempo ao tempo, cientes do nosso talento
We give time to time, aware of our talent
Desculpem a demora não estava na hora
Sorry for the delay was not on time
Tivemos a limar as arestas até agora
We have had to trim the edges until now


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Nós Temos
We have
Papeis definidos na sociedade
Defined roles in society
Nós Vamos
We go
Elevar a juventude
Raise youth
Tentamos
We try
Dar-vos uma identidade
Give you an identity
Criamos
We create
Música com atitude
Music with attitude


Mano peste, caveira, mota e destruidor
Brother plague, skull, mota and destroyer
Juntos ou separados espalhamos amor
Together or apart we spread love
Aldoar, Ramalde e Fonte da Moura, grande onda
Aldoar, Ramalde and Fonte da Moura, great wave
No bairro todo o sonoro bomba
In the neighborhood all the sound plays
Obrigadão Quebrantões, marquês, ratos do beco
Thank you so much Quebrantões, Marquês, alley rats
Sem vocês não curtia tanto os concertos
Without you I did not enjoy the concerts so much
Saudações gente da grande Lisboa
Greetings people of the great Lisbon
Quando vamos aí oh mano é grande loucura
When we go there, oh man, it's crazy
Pessoal de Gaia e Beira Rio
People of Gaia and Beira Rio
Esta corja não se ensaia tem outro brilho
This gang is not tested has another brightness
Pó people de Espinho, Viseu e Matosinhos
For the people of Espinho, Viseu and Matosinhos
E todos os sítios onde somos bem acolhidos
And all the places where we are welcomed
Um abraço Pardelhas, Alentejo, Geração do Algarve
A hug Pardelhas, Alentejo, Algarve Generation
No Verão tragam uma grade
In summer bring a grill
Movimento hardcore activista
Ativist movement
Porto arredores e lisa longa vida
Porto surroundings and smooth long life
Custóias e Senhora da Hora
Custóias and Senhora da Hora
Todos os que tão de saco hey
All the sucks hey
Aguentem o barco
Hold the boat
Para a minha mãe, minha avó e meus dois irmãos
For my mother, my grandmother and my two brothers
E toda a gente aí fora que está no coração
And everybody out there is in the heart
Toda a gente aí fora que luta a opressão
Everybody out there who fights oppression
E toda a gente aí fora que está no coração
And everybody out there is in the heart
Toda a gente aí fora que luta a opressão
Everybody out there who fights oppression
Vocês sabem quem são
You know who they are