Chico Buarque Cálice english translation
Chico Buarque Cálice song lyrics
Chico Buarque Cálice translation
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
De vinho tinto de sangue
Full of bloody red wine
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
De vinho tinto de sangue
Full of bloody red wine
Como beber dessa bebida amarga
How can I drink this bitter drink
Tragar a dor, engolir a labuta
Swallow the pain, accept the toil
Mesmo calada a boca, resta o peito
Even with our mouths shut, we still have the breast
Silêncio na cidade não se escuta
Silence in town cannot be heard
De que me vale ser filho da santa
What's the good on being son of the Saint
Melhor seria ser filho da outra
It would be better be son of the other
Outra realidade menos morta
Another reality, one that is less morbid
Tanta mentira, tanta força bruta
So many lies, so much brute force
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
De vinho tinto de sangue
Full of bloody red wine
Como é difícil acordar calado
How hard it is to wake up in silence
Se na calada da noite eu me dano
Whilst in the dead of night I am damned
Quero lançar um grito desumano
I want to shout an inhuman scream
Que é uma maneira de ser escutado
For such is a means to be heard
Esse silêncio todo me atordoa
All this silence stuns me
Atordoado eu permaneço atento
Stunned, I remain watchful
Na arquibancada pra a qualquer momento
In the stands, in any moment
Ver emergir o monstro da lagoa
To see the monster emerge from the pond
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
De vinho tinto de sangue
Full of bloody red wine
De muito gorda a porca já não anda (cálice)
So fat the pig is that she no longer can walk
De muito usada a faca já não corta
The knife is so worn that can't cut anymore
Como é difícil, pai, abrir a porta (cálice)
So hard it is, Father, opening the door
Essa palavra presa na garganta
This word that's on the tip of my tong
Esse pileque homérico no mundo
This phenomenal insobriety in this world
De que adianta ter boa vontade
What's the point of the willingness
Mesmo calado o peito, resta a cuca
Even with our breasts shut, we still have the mind
Dos bêbados do centro da cidade
Of the drunkards who live downtown
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
Pai, afasta de mim esse cálice
Father, take this cup ("shut up") from me
De vinho tinto de sangue
Full of bloody red wine
Talvez o mundo não seja pequeno (cálice)
Maybe the world is not that small (shut up)
Nem seja a vida um fato consumado (cálice)
Nor is life a faît consumée (shut up)
Quero inventar o meu próprio pecado (cálice)
I want to make up my own sin (shut up)
Quero morrer do meu próprio veneno (Pai)
I want to die by my own poison (Pai)
(cálice)
(Shut up)
Quero perder de vez tua cabeça (cálice)
I want to lose your mind once and for all (Shut up)
Minha cabeça perder teu juízo (cálice)
(I want my) mind to lose your judgement(Shut up)
Quero cheirar fumaça de óleo diesel (cálice)
I want to snore Diesel's smoke (Shut up)
Me embriagar até que alguém me esqueça (cálice)
To intoxicate myself until someone forgets me (Shut up)