AbcSongLyrics.com

Boss AC Carta Para O Pai Natal english translation


Boss AC Carta Para O Pai Natal song lyrics
Boss AC Carta Para O Pai Natal translation
HO HO HO HO HO!
Oh oh oh oh oh
Merry Christmas!
Merry Christmas!


Olá Pai Natal, a 1ª vez que escrevo pa ti
Hello Santa Claus, this is the first time I write for you
Venho de Lisboa, o pessoal chama-me AC
I come from Lisbon, the people call me AC
Poupa o atrevimento, mas tenho alguns pedidos
Sorry for the boldness, but I have some requests
Espero que não fiquem n'alguma prateleira esquecidos
I hope they don't stay in some shelf forgotten
Como nunca te pedi nada
As I never asked you anything
Peço tudo de uma vez e fica a conversa despachada
I ask for all at once and the conversation is finished
Talvez aches os pedidos meio extravagantes
Maybe you think the requests are a bit extravagant
Queria que pusesses juízo na cabeça destes governantes
I wanted you to put judgement in the heads of this governors
Tira-lhes as armas e a vontade da guerra
Take away the weapons and the will of war
É que senão acabamos a pedir-te uma nova terra
If not we're gonna end up asking you for another earth
Ao sem-abrigo indigente, dá-lhe uma vida decente
To the indigent homeless, give him a decent life
E arranja-lhe trabalho em vez de mais uma sopa quente
And get him a job instead of another warm soup
E ao pobre coitado e ao desempregado
And to the poor and the unemployed
Arranja-lhe um emprego em que ele não se sinta explorado
Get him a new job in which he doesn't feel explored
E ao soldado, manda-o de volta pra junto da mulher
And to the soldier, send him back to his wife
Acredita que é isso que ele quer
Trust me that's what he wants
Vai ver África de perto, não vejas pelos jornais
Go see Africa up close, don't see it by the journals
Dá de comer às crianças, ergue escolas e hospitais
Feed the children, build schools and hospitals
Cura as doenças e distribui vacinas
Cure deseases and distribute vaccines
Dá carrinhos aos meninos e bonecas às meninas
Give carts to the boys and dolls to the girls
E dá-lhes paz e alegria
And give them peace and happiness
Ao idoso sozinho em casa, arranja-lhe boa companhia
To the old man at home alone, get him good company
Já sei que só ofereçes aos meninos bem comportados
I know you only offer the well behaved boys
Mas alguns portam-se mal e dás condomínios fechados
But some behave badly and you get them closed conduminiums
Jatos privados, carros topo de gama importados
Private jets, imported high-end cars
Grandes ordenados, apagas pecados a culpados
Big salarys, you erase sins from guilty
Desculpa o pouco entusiasmo, não me leves a mal
Sorry for the lack of enthusiasms, don't get me wrong
Não percebo como é que isto se tornou um feriado comercial
I don't understand how this became a commercial holiday
Parece que é desculpa para um ano de costas voltadas
It seems like it's an excuse for a year of backs turned
E a única coisa que interessa é se as prendas estão compradas
And the only thing that matters is if the present are bought
E quando passa o Natal dás à sola
And when Christmas passes you disappear
Há quem diga que não existes, quem te inventou foi a Coca-Cola
Some say you don't exist, and who invented you was Coca-Cola
Não te preocupes que eu não digo a ninguém
Don't worry that I don't tell anyone
Se és Pai Natal, deves ser pai de alguém
If your Santa Claus, you should be the father to someone
Para mim Natal é a qualquer hora, basta querer
For me Christmas is anytime, you just need to want it
Gosto de dar e não preciso de pretextos para oferecer
I like to give and I don't need pretexts to offer
E já agora para acabar, sem querer abusar
And now to finish, without wanting to abuse
Dá-nos paz e amor e nem é preciso embrulhar
Give us peace and love and there's no need wrap up
Muita felicidade, saúde acima de tudo
A lot of happiness, health above all
Se puderes dá-nos boas notas com pouco estudo
If you can give us good grades with little study
Desculpa o incómodo e continua com as tuas prendas
Sorry for the disturbance and keep up with your presents
Feliz Natal para ti, e já agora, baixa as rendas
Merry Christmas to you, and by the way, lower the rents


Feliz Natal!
Merry Christmas!