阿部真央 17歳の唄 english translation
阿部真央 17歳の唄 song lyrics
阿部真央 17歳の唄 translation
不意に寂しくなりました。 孤独であるわけではないのに
Suddently i felt lonely. It's not because I'm alone
ひとりぼっちの部屋でうずくまってたら 急に思ったよ「泣きたい」
If i crouched on my room alone suddenly i thought i want to cry
不意に不安になりました。 明日はどうなるのかと
Suddenly i felt worried about what i will become tomorrow
ひとりぼっちの部屋でうずくまってたら 急に思ったよ「泣きたい」
If i crouched on my room alone suddenly i thought i want to cry
『もう子供じゃないんだから』 たくさんの声が耳を刺すよ
"You are not a kid anymore" a lot of voices piercing through my ears
そんなに言われても怖いんだ 分からないよ 何が正しいの?
Even being told that I'm still afraid. I dont know what is right
泣いてるんだよ ひとり 泣いてるんだよ
I'm crying alone
悲しいことがありました。 幼い頃見たこの同じ空に
There were sad things under the same old sky i've seen
雲の動物をよく見つけたのに 今はもう、今はもう、見えない…
Creatures in the sky that i used to see, now I can't see anymore
『ハッピーバースデイ』そう歌われる度にまたひとつ何かをなくしては
When I'm sung "Happy birthday", another one thing is lost
濁ってく心が追いつかないまま 僕ら大人になってく…
My cloudy heart can't keep up Im becoming adult
『もう子供じゃないんだから』 たくさんの声が耳を刺すよ
"You are not a kid anymore" a lot of voices piercing through my ears
『自分の身は自分で』って 言われなくても分かってるよ
"You is by yourself" being told that I understand
でも
But
大人になれば強くなれるの?
Being an adult could I be strong?
大人になれば自分守れるの?
Being an adult would I be able to protect myself?
大人に配られる武器でもあるの?
Being an adult would there be weapons to be delivered?
どこが子供の“ゴール”なの?
Where is that kid's "goal"?
泣いてるんだよ ひとり 泣いてるんだよ
I'm crying alone
見えないだろう あなたでは 見えないだろう
You can't see it right