AbcSongLyrics.com

ZPU Calles Frías english translation


ZPU Calles Frías song lyrics
ZPU Calles Frías translation
Bajo la escalera, frío ahí fuera,
under the stairs, cold out there
cruzo la mirada con la loca del quinto primera,
I cross my eyes with the madwoman of the fifth first
coca en la madera, por instinto
coca in the wood, by instinct
tapo mi cabeza con mi sudadera.
I cover my head with my sweatshirt
Siento su mirada traicionera,
I feel his treacherous look
el barrio de las bestias,
the neighborhood of the beasts
ves tías liantas con ojos de pantera.
you see aunts with panther eyes
Laberinto de calles, esquina, frontera,
labyrinth of streets, corners, border
críos, trapis, líos, van a la carrera.
kids, trapis, messes, go to the race
Huyen de sí mismos,
they flee from themselves
cargan sus ojeras,
they load their dark circles
hacen de sus organismos una papelera,
they make their organisms a wastebasket
aquí las deudas entierran,
here the debts bury
a los chicos encierran,
the boys lock up
picos en clínicos lejos de La Sierra.
Clinical spikes away from the saw
Quieren la perra gorda de Steven Gerrard y no cae,
they want Steven Gerrard's fat dog and he does not fall
puyas que no sabe ni la RAE.
Puyas that does not even know the RAE
Bullas, borrachos, cachos de acera,
bullas, drunks, sidewalks
despachos de veneno, 22, la casera.
summer offices, 22, the landlady
Odio en la guantera,
hated in the glove compartment
sálvese quien pueda,
every man for himself
guerra, zona obrera, funeral, plañidera.
war, worker zone, funeral, plaintive
Muerte en una muñequera,
death in the wristband
plaza y palmera,
square and palm tree
playa de arena blanca, sucia y rastrera.
white sand beach, dirty and creepy
Luz forastera,
light outsider
aquí salta cualquiera,
here anybody jumps
como sangra la encía
how the gum bleeds
de una economía fiera.
of a fierce economy
Miseria financiera, crueldad, apatía,
financial misery, cruelty, apathy
vida al día, soledad es vecina mía;
life a day, loneliness is my neighbor
compañera,
partner
para amarme así que mejor no me quiera.
to love me so I better not love me
Mísera espera, Remi corredera, no se fía,
misery waits, Remi slips, does not trust
mañana tardía, tragaperras vacías,
late morning, empty slots
bienvenido a mis calles frías.
Welcome to my cold streets


La farola se apagó,
the lamp went off
la luz dejó de tocar.
the light stopped touching
Quizá nos abandonó,
maybe he abandoned us
se ha marchado a otro lugar,
He has gone to another place
donde pueda iluminar
where I can light up
el rastro de nuestro dolor.
the trace of our pain
Y así podrá hacer brillar los días
and so you can shine the days
de mis calles frías.
from my cold streets


Reino del hombre cruel,
cruel man's kingdom
compasión se emborracha,
compassion gets drunk
rata, cucaracha debajo de la piel.
rat, cockroach under the skin
Miel en una tacha,
honey in a stick
escarcha de motel,
motel escracha
desdicha a granel,
unhappiness in bulk
Gargamel con un hacha.
Gargamel with an ax
Muchacha con cola de cascabel
girl with rattlesnake
y corazón de serpiente,
and snake heart
se roba, se miente,
it steals, it lies
te jodan, se siente,
they f*ck you, you feel
adictos a la mancha,
addicted to the stain
mentes que se deshilachan,
minds that fray
siempre mala racha.
always losing streak
Cabezas que se agachan,
crouching heads
coronas de laurel,
laurel wreaths
cerebros de un pixel,
brains of a pixel
vela sin pastel.
candle without cake
Lágrimas ácidas caen en el mantel,
Acid tears fall on the tablecloth
padres van tarde a darle al burdel.
parents are late to give to the brothel
Almas gélidas heridas, amor glacial,
frozen wounded souls, glacial love
asépticas puertas, curro piramidal,
aseptic doors, pyramidal curro
por ir a mirar no dinamitar su futuro
by going to look not to dynamite their future
chocan con su pasado se beben el sulfuro.
they collide with their past they drink the sulfur
La cola del paro sobreví sin un duro,
the tail of the strike I came through without a hard
la soga de un calo de basuco tan puro
the rope of a warm of basic so pure
que es peor que el metano de los hidrocarburos,
what is worse than methane from hydrocarbons
después de dar el palo hay un callejón oscuro.
after giving the stick there is an alley Dark
Embarazos prematuros, tipas muy chulas,
premature pregnancies, very cool tipas
cuellos de botella, doncellas que son mulas
bottlenecks, maidens who are mules
saben de fórmulas matemáticas:
they know mathematical formulas
9 automática, 0 de gramática.
9 automatic, 0 grammar
Cuentas ridículas, cuentos de la lechera,
ridiculous accounts, tales of the milkmaid
barata asiática, piedad soltera todavía.
cheap asian, piety single
Corte con lejía, buena puntería, paga en picardías,
court with bleach, good aim, pay in mischief
bienvenido a mis calles frías.
Welcome to my cold streets


La farola se apagó,
the lamp went off
la luz dejó de tocar.
the light stopped touching
Quizá nos abandonó,
maybe he abandoned us
se ha marchado a otro lugar,
He has gone to another place
donde pueda iluminar
where I can light up
el rastro de nuestro dolor.
the trace of our pain
Y así podrá hacer brillar los días
and so you can shine the days
de mis calles frías.
from my cold streets