Suarez Ni rancoeur ni colère english translation
Suarez Ni rancoeur ni colère song lyrics
Suarez Ni rancoeur ni colère translation
Parce que tu ne me dira jamais
Because you will never say
c'est moi qui aide à pardonner
Those words that would help me forgive
parce que je souris désormais
Because I'm smiling from now on
un défaut de me lamenter
Instead of lamenting
parce que tu saignes
Because you're bleeding
parce que tu souffres
Because you're suffering
depuis qu'il t'a laissé tomber
since he dropped you
je m'en viens te dire à mon tour
It is my turn to come and tell you
qu'il est grand temps d'abandonner
That it is high time to give up
Parce que je me sens beaucoup mieux
Because I feel much better
depuis que j'ai tout effacé
since I erased everything
parce que ces larmes sur tes yeux
Because the tears in your eyes
c'est du faux c'est du contre fer
Are fake, they're counterfeit
parce que je suis un imbécile
because I'm an imbecile
parce que j'ai trop laissé traîner
Because I've been dragging around too long
je m'en viens ici te le dire
I've come here to tell you
nous deux c'est de l'histoire passée
The two of us are history
nous deux c'est de l'histoire passée
The two of us are history
Dis toi que je n'ai ni colère, ni renceur
I'm here to tell you that I'm not mad or bitter
je prend de l'air loin de toi je n'ai
I'm taking a walk far from you I feel
ni ranceur, ni colère j'ai la flemme de
Neither rancor nor anger
et tu n'as rien pigé
And you haven't understood anything
Parce que je recoulle au soleil depuis que je te sais fanée
Because I'm cooing in the sun since I found out you've wilted
parceque j'ai la puce à l'oreille
Because a little birdie told me
parce que je sais qu'il t'a trompé
Because I know he's cheated on you
parce que tu m'aura pas deux fois
Because you won't fool me again
parce que je me suis fais soigner
Because I've gotten help
je m'en viens trinquer avec toi
I'll come have a toast with you
lève ton verre à nous s'il te plaît
Raise your glass to us, please,
parce que tu sais je ne t'en veux plus
Because you know I'm not mad at you anymore
parce que j'ai su te pardonner
Because I've learned how to forgive you
parce que mes mains sur ton cul
Because my hands on your ass
ça ne me fait plus vraiment rêver
Don't make me dream anymore
parce que je n'y croit plus du tout
Because I don't believe in it at all anymore
parce que tu ne me fais plus d'effet
Because you don't have any effect on me anymore
je m'en viens remettre à ton couple
I've come to put around your neck
la corde que tu m'as donné
The cord you gave me
Ni colère, ni ranceur
Neither anger nor rancor
j'aime prendre l'air
I like to take a walk
loin de toi je n'ai
Far from you I feel
ni ranceur, ni colère
No rancor, no anger
j'ai fais mon deuil
I've mourned
et tu n'as rien pigé
And you haven't understood anything
Ni colère, ni ranceur
Neither anger nor rancor
j'aime prendre l'air
I like to take a walk
loin de toi je n'ai
Far from you I feel
ni ranceur, ni colère
No rancor, no anger
j'ai fais le deuil
I've mourned
et tu n'as rien pigé
And you haven't understood anything
Parce que tu mens comme tu respires
Because you lie like you breathe
parce que tu aimes les crises de thème
Because you love chrysanthemums
parce que ce n'est rien de le dire
Because it's nothing to say it
inutile de dire que tu m'aimes
It's useless to say that you love me
parce que je suis un rescapé
Because I'm an escapee
et parce que j'étais amoureux
And because I was in love
je suis venu te remercier de m'avoir plongé dans ses yeux
I've come to thank you for making me dive in her eyes
Ni colère, ni ranceur
Neither anger nor rancor
j'aime prendre l'air
I like to take a walk
loin de toi je n'ai
Far from you I feel
ni ranceur, ni colère
No rancor, no anger
j'ai fais le deuil
I've mourned
dis toi que je n'ai
Tell yourself that I feel
ni colère ni ranceur
Neither anger nor rancor
j'aime prendre l'air
I like to take a walk
loin de toi je n'ai
Far from you I feel
ni renceur ni colère
Neither rancor nor anger
j'ai fais le deuil
I've mourned
et tu n'as rien pigé
And you haven't understood anything
Ni colère ni renceur
Neither anger nor rancor
j'aime prendre l'air
I like to take a walk
loin de toi je n'ai
Far from you I feel
ni ranceur ni couleur
Neither rancor nor anger
j'ai fais le deuil
I've mourned
et tu n'as rien pigé
And you haven't understood anything