AbcSongLyrics.com

Stupeflip La Menuiserie english translation


Stupeflip La Menuiserie song lyrics
Stupeflip La Menuiserie translation
4 5 7 7 La Menuiserie mec
4 5 7 7 the carpentry guy
HAHA
ahah
72 point 8
72.8
Tu veux du hard core
You want hrdcore
Blanc d'gorge j'mord
White throat, I bite
C'est jusqu'à la mort
That's until the death
Pas d'affinité avec ces porcs
No affinity with these porks
Qui sont pas d'mon bord.
Which aren't with me
J'ai choisis ce son
I chose with sound
Car il est bon comme un bon bourbon
Because he's good like a great Bourbon
Moi ma rage j'la fout pas n'importe o
Me, my rage I don't put it anywhere
j'en fait des chansons.
I made songs with
J'ai pas d'crainte plein d'cro
I don't have any fear, many crusts
Check un peu ce casse-cro
Check a little this snack
Y'a pas d'mouton qui broute
There's no sheep grazing
ou qui s'en foutent, sur mon autoroute.
or who don't care on my highway
Retour en arrière au temps du son qui vrille la tête
Step backwards to the time of twinsting-head sound
91, 92, 93 le temps des cassettes.
91,92,93, cassettes' time
Les p'tits jeunots sur Youtube
The youngs on You tube
Sûrs d'avoir tout pigé
Who thinks they know everything
C'était pas la au Wu tang
This wasn't there at Wu tang
Certain n'étaient pas nés
Some weren't born
C'est pas l'goût d'salsifis
That's not the salsifys taste
Et si ça l'fait c'est pas falsifié
And if that does it that's not falsified
Stup fout des baffes aux abrutis qu'oseront d
Stupeflip hits the jerks who'll dare challenge
Prendre des p'tits bouts de trucs
Take little bit of things
Prendre, prendre
Take, Take
Prendre des p'tits bouts de trucs et pis m'les assembler ensemble
Take litle bit of things and then join them together
Prendre des p'tits bouts de trucs
Take little bit of things
Prendre, prendre
Take, Take
Prendre des p'tits bouts de trucs et pis m'les assembler ensemble
Take litle bit of things and then join them together
Et écou-
And list-
Prendre des p'tits bouts de trucs
Take little bit of things
Prendre, prendre
Take, Take
Prendre des p'tits bouts de trucs et pis m'les assembler ensemble
Take litle bit of things and then join them together
prend'r prendr' ds ptits bouts d'trucs puis les assembler ensemble
Take litle bit of things and then join them together
Et écouter l'résultat tranquille, dans ma chambre.
And listen the result, chilling in your room
Maman s'il te plait ne m'envois plus à l'hopital
Mom please don't send me to hospital
Je n'en peux plus je m'y sens mal
I can't, I don't feel good in
Pas l'hopital, pas l'hopital
Not the hospital, not the hospital
Là-bas les gens sont trop bizarres
There people are too weirds
Quand j'pense à eux j'fais des cauchemars.
When I think about them I do nightmares
Mentalement je n'ai pas d'retard
Mentally I'm not retarded
Maman je ne veux plus les voir.
Mom I don't want to see them anymore
Je te jure que je suis plus fou
I swear you I'm not crazy anymore
C'etait avant quand j'étais fou.
This was before when I was crazy
L'aut' fois ils voulaient me taper
The last time they wanted to hit me
Et je n'supporte pas l'anti-poux
And I can't bear the head lice
Je t'en supplies ne les appelles pas
I beg you don't call them
Il vont me sucer le cerveau
They'll sck my brain
Non maman ne le fait pas je serais doux comme un agneau...
No mom don't do this I'll be as gentle as a lamb
Et ils me donnent des coups de trique
And they give me cudgel blows
Ils disent que je l'ai merité
They say I deserved it
Ils me bourrent de barbituriques alors que je n'avais rien fait
They stuffm e of barbiturates while I didn't do anything
S'il te plait, s'il te plait
Please, please
Tu sais bien qu'ils vont m'attacher
You know they'll tie me
Maman je t'en supplie je ne veux plus y retourner.
Mom please I don't wanna go again
Qu'est-ce qui y'a?
What ?
Qu'est tu fait?
Wyd ?
Tu veux qu'on s'tape?
You want us to fight ?
Coco t'as qu'à presser sur STOP, si ca t'constipe.
Coco you just have to press STOP, if it make you constiped
Trop con, c'type
Too dumb, this guy
Tu veux ma peau mais j'suis déjà mort
You want my skin but I'm already dead
Déjà tout petit j'avais pigé qu'j'en avais déjà marre.
Already young I knew I'll be sick of
Cours te cacher
Run to hide
C'est pas du tchatchatcha
That's not tchatchatcha
Pas d'chichi et c'est pas tchi comme Saint-Pierre Natacha
No fuss, this is not tchi like Saint Pierre Natacha
C'est très fâcheux
That's very untoward
J'suis trop fâché
I'm very angry
Car tout est fichu
Because everything is fched up
Continu à faire chier
Keep fck with
Tu finira au C H U.
You'll end up at hospital
C'est la S F H, lapin
That's A.S.F.H. rabbit
Viens pas test.
You can't test
Les responsables seront punis
Officials will be punished
Je les détestes.
I hate them
Et c'est la catastrophe
And that's a disaster
Le fléau découle sous Eristoff
the scourge results under Eristoff
Les blaireaux jacassent car ils se r'connaissent dans mes strophes
The badgers jabber bc they didn't recognize you in your strophes
L'invasion est imminente ...
The invasion is imminent
C'est sensé profiter à la menuiserie
Should profit to the carpentry
C'est pas une histoire d'argent
That's not a money problem
Ce savoir-faire n'a pas de prix
This expertise don't have a price
Déjà tout petit on avait réfléchit
Already young we thinked about
L'histoire du groupe et d'sa marque
The band story and his brand
C'est du Boulot sur l'établie
That's work
C'est sensé profiter à la menuiserie -
Should profit to the carpentry
[...] ("Interlude" Radioflip, 72.8)
Radioflip Interlude, 72.8