Renan Luce Camelote english translation
Renan Luce Camelote song lyrics
Renan Luce Camelote translation
Elle vendait dans ma rue des trucs qui n'servent à rien
She sold useless things in my road
Des sphères en plastique qu'on retourne sans fin
Plastic spheres that you turn over endlessly
Pour voir une Tour Eiffel sous une neige imbécile
To see an Eiffel Tower under a stupid snow
Elle alliait le pas beau au franchement inutile
She married the ugly to the frankly useless
Mais elle était fière de ces trucs qui n'servent à rien
But she was proud of these useless things
Elle aimait les sourires devant son magasin
She loved the smiles in front of her shop
Qu'une enseigne au néon appelait «Chez Charlotte»
That a neon sign named "Charlotte's Place"
C'était son prénom mais je l'appelais Camelote
It was her name but I called it Junk
Quand j'n'avais rien à faire, j'lui donnais un coup d'main
When I had nothing to do, I gave her a hand
Je lui tenais l'échelle pour prendre un nain d'jardin
I held the ladder for her to take down a garden gnome
A force de pouponner ses statues en terre cuite
Because of caring for her clay statues
On a voulu s'marier ici et tout de suite
We wanted to marry there and then
Une pancarte sur la porte «Fermé pour cause mariage»
A notice on the door "Closed for Wedding"
On a choisi le nain qui semblait le plus sage
We chose the gnome who seemed wisest
Pour jouer le rôle du maire et en guise de témoins
To play the role of mayor and as witnesses
Deux fleurs qui dansent le jerk quand on tape des mains
Two flowers who dance the jerk when you clap your hands
Un diplôme certifié de la meilleure maman
A certified diploma for "Best Mother"
Servira de registre quand viendra le moment
Will serve as register when the moment comes
Nous seront signataires avec un stylo plume
We will be signatories with a quill pen
Qui fait de la lumière sur «Au clair de la lune»
Which lights up and play "Au clair de la lune"
J'lui ai dit «Mad'moiselle, veux-tu prendre ma main?»
I said to her "Madame, will you take my hand?"
Elle m'a dit «Pour quoi faire?» j'ai répondu «Pour rien!»
She said to me "What for?" I replied "For nothing!"
En tournant la molette d'une boîte à cadeaux
Turning the cog of a present box
On a eu deux squelettes sertis à un anneau
We had two skeletons set in a ring
Puis nous avons compté les enfants qu'nous aurons
Then we had counted the children that we will have
Elle en voulait sept, vous savez les prénoms
She wanted seven of them, you know the names
Puis nous ferons construire sept lits superposés
Then we will have made seven bunk beds
Moi je tiendrai l'échelle quand faudra les coucher
Me I'll hold the ladder when we need to put them to bed
Le voyage de noce a eu lieu en décembre
The honeymoon took place in December
On a pris le métro station Quatre-Septembre
We took the metro station Quatre-September
Pour voir la Tour Eiffel sous la neige matinale
To see the Eiffel Tower under the morning snow
Et Paris qui s'éveille dans sa boule de cristal
And Paris which awakes in it's crystal ball