Rashid Gratidão english translation
Rashid Gratidão song lyrics
Rashid Gratidão translation
"Eu acho que eu procuro tirar um pouquinho as armas da música
"I think I try to get the guns out of the music
E também... de rap... e...
And also... from rap... and
Porque eu moro na Zona Sul no começo ali do Heliópolis
Because I live in the South Wing, in Heliópolis
Numas quebrada mais badalada mesmo
Kinda some shaken neighborhoods
Que o pessoal fala, aponta como índice de criminalidade
That people talk, refer it's criminality index
E nem por isso eu vou ficar apontando arma nas minhas músicas
But I won't sing about guns because of this
Ficar falando que o barato é sair com mulher, ter dinheiro no bolso
I won't say that the cool thing is hanging with women or having money to spend
Andar com arma na cinta, isso aí não quer dizer nada
Walking with guns in your waist, that doesn't mean anything
Eu acho que a revolução a gente tem que fazer...
I think that we've got to make the revolution
Se tiver um livro pra uma criança da favela ler
if there's a book to favela children read
Quem tem escrever esse livro tem que ser os próprios pais dele
Their own parents are the ones to write this book
E eu penso assim."
And that's the way I think."
Era um pivete aos 16, em pé desde as 6
Was a punk at sixteen, up at 6 A.
Sonhador, porque não? E amanhã tudo outra vez
Dreamer, why not? And tomorrow all over again
Através, da matemática da vida se narra
Through life's math it's told
Ao invés, do 16 assinei 16 barra
Instead of 16 I signed 16 stripe
Pois é! Hoje 10 anos após
That's it! Today, 10 yeas later
A rua continua sendo noiz
Street's still us
Aos 26, de mão em mão, quantos mil cd vendido?
At 26, how many CD's sold from hand to hand?
Tipo a Beats by Dre, meu alvo é o seu ouvido
Like Beats by Dre, my goal is your ear
E quantos mano perdido
And how many lost brothers
Foram salvo pelo som que cê diz ser de bandido?
were saved by the music that you say it's for thugs?
Viu? Roubei sua brisa de novo, é tipo Israel e Palestina
Saw it? Had you again, it's like Israel and Palestine
Pelo cano ou pelo canto, o fim será platina
By the pipe or the corner, the end is platine
No brilho da retina, a luz que desfibrila
The shine of the retin, the light that defibrillates
Quando cata cada verso que fuzila, dilata minha pupila
When it catches each verse that fusillades, dilates my pupil
Pela plata e pela vila, os vira lata se perfila no front
For the plata and the vila, the mutts overcomes themselves in the front
Quem tem um sonho num cochila, meu bom
Who's got a dream don't nap, fam
Vejo meu dom como um empréstimo maior
I see my gift as a bigger loan
Minha missão é aprimorá-lo e devolvê-lo bem melhor
My mission is to improve it and return it in a better shape
E no meio desse caminho cada vitória não será só minha
And in this road each victory isn't just mine
Tô costurando nossas vida com essas linha
I'm sewing our lives with these lines
É por cada quebrada sim, por cada mina
It's for each hood, yeah, for each sister
Pela rapaziada sim, em cada esquina
For the crew, yeah, in each corner
Os manos com seus blunt e os irmão com suas bíblia
The guys with their blunt and the brothers with their bibles
Cada semblante pede liberdade igual a Líbia
Each face asks for freedom like Libia
Eu? De sol a sol, passando o cerol
Me? Each day putting the kiteline wax
Quero buscar o que é nosso sem morder o anzol
I wanna find what's our without biting the fishhook
Vamo partir pras cabeça, pras rádio, pros lábios
We'll go for their heads, radios and lips
Desde hora de acordar tamo confundindo sábios
Since "wake up time" we're "confoundig wise men"
Aos mestres com carinho em cada nota
To the masters, fondness in each note
Cartola, Tim Maia, Sabota
Cartola, Tim Maia, Sabota
Abras os olhos, obtenha visão de rua tio
Open your eyes, obtain the street view, mister
Falo de Dina Di, não de Google street view
I talk about Dina Di, not about Google Street View
Mil e uma noites com os livro da prateleira
Thousand and one nights with the bookshelves's books
Trafico informação e meu produto é de primeira
I deal information and my product's got quality
De alma e coração
From soul and heart
O mundo não quis nem me dar emprego
The world didn't want to give me a job
O Rap me deu uma profissão
Rap gave me an profession
Por isso gratidão é o que carrego
For that, gratitude's what I carry
Sabe o que é ser luz pra quem se encontra cego?
You know what it is to be light to who's currently blind?
Desde o santa cruz essa é minha via sacra
Since Santa Cruz this is my Via Sacra
Cada som é 1 filho, eu faço mais que o Mr. Catra
Each song is one child, and I make more than Mr. Catra
Saca? Eu e meus parça pulamo catraca
Get it? Me and my fams jump through turnpikes
Deixamo algumas tag numas placa
We leave some tags in some slabs
Viemos da plebe pra deixar a nossa marca
We came from the rabble to leave our mark
A tropa de Monark vem contra os monarca
Monark's crew is going against the monarchs
Vivendo um sonho, eis o reboliço
Living a dream, that's the mess
E você que tá ouvindo também tem culpa disso
And you that's hearing this is guilty of that too
Valeu! Por que nada foi fácil pra gente
Thanks! Because nothing was easy for us
E pra quem pensa isso: sabe de nada inocente!
And if you think it was: "you know nothing, innocent!"
Vamo em frente, quebrando as corrente
Let's go ahead, breaking the chains
Liberdade pra alma, liberdade pra mente
Freedom to soul, freedom to people
Nossa família é crescente
Our family is growing
Minha mãe me disse: "flho, brilha! "
My mom said to me: "son, shine!"
E eu gosto de ser obediente!
And I like to be obedient!