Max Boublil Boulevard Bessières english translation
Max Boublil Boulevard Bessières song lyrics
Max Boublil Boulevard Bessières translation
C'était un soir où je cherchais mon chemin
It was a night when I was looking my way,
Sur les boulevards extérieurs
on the outer boulevards,
Tu es venue bousculer mon destin
you came shake my destiny,
Avec ton accent venu d'ailleurs
With your accent from elsewhere.
T'as approché tu m'as dis "tu me donnes combien ?"
You came, you told me "you give me what?"
Je t'ai dit 24 ans à tout casser
I told you 24 years!
Tu as souris, puis tu m'as pris la main
You smiled then you took my hand,
Le reste je ne l'oublierai jamais
the rest I will never forget.
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Months that I wait but you don't call back,
Mon amour je désespère
my love I despair,
Ce n'était qu'un soir, mais je ne pense plus qu'à toi
It was only a night but I only think to you,
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.
Si j'ai sauté des étapes, dis le moi
If I skipped steps tell me,
T'aurais pas dû me laisser faire
you didn't have to let me do,
Parfois on sait et je sais que c'est toi
sometimes we know and I know it's you,
L'inconnue du boulevard bessières,
The unknown from the Bessieres Boulevard.
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.
Oh mon amour je te cherche jour et nuit
Oh my love I seek you day and night,
J'espère que tu n'as pas rencontré quelqu'un
I hope you don't have met someone,
J'aurais voulu te présenter à ma famille
I wanted to introduce you to my family,
Eux qui adorent l'accent brésilien
them who love the Brazilian accent.
J'aurais pu faire la connaissance de tes amis
I could get to know your friends,
Je suis sûr que ce sont de braves gens
I'm sure they are good people,
J'en ai rarement vu d'aussi serviable et gentil
I have rarely seen such nice,
Que ce monsieur qui te gardait ton argent
Than this gentleman who kept your money.
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Months that I wait but you don't call back,
Mon amour je désespère
my love I despair,
Ce n'était qu'un soir, mais je ne veux plus que toi
It was only a night but I only think to you,
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.
Quand je t'ai dit je ne fume pas, j'ai la grippe
When I told you I don't smoke I have the flu,
J'aurais peut-être dû me taire
I should have shut up,
Tu avais l'air d'y tenir à cette pipe
you seemed to be sticking to this pipe,
Mon inconnue du boulevard bessières,
The unknown from the Bessieres Boulevard.
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.
Un jour tu inculqueras à nos enfants,
One day you will inculcate to our children,
Ta culture et tes valeurs
your culture and your values,
Tu les baladeras à Boulogne sûrement,
you'll walk with them to Boulogne surely,
Dans ce bois que tu connais par cœur
in this wood that you know by hearth.
Des mois que j'attends, mais tu ne rappelles pas
Months that I wait but you don't call back,
Mon amour je désespère
my love I despair,
Un jour je sais que tu me reviendras
someday I know you'll come back to me,
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.
Je sais que tu ne nous as pas quitté,
I know that you haven't left us,
Quand je vois les relevés bancaires
when I see bank statements,
De la carte bleue que tu m'as emprunté
of the credit card that you borrowed me
L'inconnue du boulevard bessières,
The unknown from the Bessieres Boulevard.
L'inconnue du boulevard bessières
The unknown from the Bessieres Boulevard.