Kim Hee Chul & Kim Jung Mo 수필 Essay english translation
Kim Hee Chul & Kim Jung Mo 수필 Essay song lyrics
Kim Hee Chul & Kim Jung Mo 수필 Essay translation
어둑한 새벽 이슬 맺힌 잎을 바라보는 풍경
In the dark dawn, I'm looking at the dew filled leaf
커튼 사이로 조금의 빛이 서서히 비춰질 때
When the light slowly brightens between the curtains
아주 작은 미소로 기지개를
Stretching with a very small smile
아주 작은 입술로 물 한 모금
Sipping water with very small lips
아주 작은 새소리 오늘 하루를 깨우죠
Awakening the day with very small sounds of birds
옷장을 열어 가을 색의 옷을 꺼내어서 입고
I open my closet and wear clothes the color of autumn
선반 아래 둔 낡아진 흙빛 상자를 열어보죠
Then I open an old, gray box underneath
아주 작은 미소로 사진들을 바라보다 입술로 입 맞추고
Looking at the photos with a very small smile, Kissing it with my lips
아주 조금은 슬픈 눈으로 잠시 생각하죠
Thinking about it for a moment with very slightly sad eyes
마음 속에 크게 자리 잡았던 그대가
You took such a big place in my heart
푸른 빛의 멍으로 번지고 있네요
But now you're spreading like a blue bruise
혹여나 지워질까 흉터로 잡고 있죠
In case you get erased, I'm holding onto you as a scar
이대로 사라질까 난 겁이 나
I'm afraid you'll disappear like this
아직 잊지 말라는 나만의 바람이기에
Because it's my hope to not forget you yet
붉은 낙엽 비 내린 거리를 지나가는 길
Passing a street, raining with red leaves
두 눈가에 스며들어 비친 옛사랑이
I see my old love passing through my eyes
하루하루 번지며 난시처럼 흐려져 가죠
Blurs and fades day by day like bad vision
보려 해도 어둡고 점점 더 보이지 않겠죠
I try to look but it's dark and I can't see it
오래도록 남길 바라는 추억은
Memories that I hope will remain for a long time
푸른 빛의 멍으로 번지고 있네요
But now you're spreading like a blue bruise
혹여나 지워질까 흉터로 잡고 있죠
In case you get erased, I'm holding onto you as a scar
이대로 사라질까 난 겁이 나
I'm afraid you'll disappear like this
아직 잊지 말라는 나만의 바람이기에
Because it's my hope to not forget you yet
오늘도 쓰지 못한 내일도 반복 될
Won't be able to write it today, I'll just repeat it tomorrow