AbcSongLyrics.com

J-AX Ribelle e basta english translation


J-AX Ribelle e basta song lyrics
J-AX Ribelle e basta translation
Ciao mamma sono Alessandro, va' che stasera non torno perché vado a fare brutto a uno che m'ha scritto un commento negativo su YouTube, mi raccomando tu vai a letto e stai...
Hi Mom, it's Alessandro, I'm not coming home tonight because I'm going to beat up this guy who wrote me a negative comment online, I suggest you go to bed and be...


...calma, sono un ribelle mamma,
Calm Mamma, I'm a rebel,
sono un ribelle e basta, così ci morirò.
I'm just a rebel, and so I shall die.
Perché quand'ero in pancia, girava Vallanzasca
Because when I was in your belly, [the Milanese gangster] Vallanzasca was around
e tu scendevi in piazza a vedere Dario Fo'.
and you would go down to the square to see [a play by] Dario Fo'.
Sono un ribelle mamma, sono un ribelle e basta,
I'm a rebel Mamma, I'm a rebel and that's that
non devi stare in ansia, sto bene come stò.
Don't worry, I'm good as I'm.
Sono un ribelle mamma Italia,
I'm a rebel, Mamma Italy,
non stare sveglia a letto nella stanza,
Don't stay awake in bed in your room,
cucimi le borchie sullo Schott.
Sew the studds on my Schott


Oh mamma Italia, di terra buona uguale non c'è n'è,
Oh Mamma Italy, whose great land there is not equal,
la mia canzone vola quando penso a te,
I let my song fly when I think about you,
il pomeriggio è azzurro come il Crystal meth,
The afternoon is blue like crystal meth,
cos'è dopo la suora ti aspettavi Christian-rap?
What did you expect after the Sister [Cristina Scuccia], Christian rap?
Ciao mamma Italia guarda come mi diverto,
Hi Mamma Italy, look how I have fun,
ho convinto la Carrà a tatuarsi un teschio!
I convince la Carrà [Raffaella Carrà] to get a skull and crossbones tatoo!
Se la musica è sesso sono un maniaco perfetto,
If music is sx, I'm the perfect maniac
ti violento penetrandoti l'orecchio. (vengooooooo!)
I violate you through the ear. (I'm coooooming!)
Poi la Rai che da Cocciante passa a Ax,
Then [the naitonal broadcaster] RAI who went from Cocciante to [J-]Ax
è come la nonna che ti passa dalla valeriana al crack!
it like the grandmother who goes from Valerian to crack!
Dillo alle tue amiche che odio ancora come Dax,
Tell your girlfriends that I still hate like Dax [Davide Cesare],
parlo inglese meglio del tuo presidente I don't give a fuck!
I speak English better than your president, I don't give a fk!
In questa storia Fantozzi è la rockstar,
In this account, [Ugo] Fantozzi is the rockstar,
la principessa Disney sposa il vecchio punk,
The Disney princess marries the old punk,
lo sfigato della scuola è una celebrità,
The nerd from high school is a celebrity,
ed è il modo che ho inventato per fottere la realtà! (wow)
and that's the way I've devised to fk reality! (wow)


Calma, sono un ribelle mamma,
Calm Mamma, I'm a rebel,
sono un ribelle e basta, così ci morirò.
I'm just a rebel, and so I shall die.
Perché quand'ero in pancia, girava Vallanzasca
Because when I was in your belly, [the Milanese gangster] Vallanzasca was around
e tu scendevi in piazza a vedere Dario Fo'.
and you would go down to the square to see [a play by] Dario Fo'.
Sono un ribelle mamma, sono un ribelle e basta,
I'm a rebel Mamma, I'm a rebel and that's that
non devi stare in ansia, sto bene come stò.
Don't worry, I'm good as I'm.
Sono un ribelle mamma Italia,
I'm a rebel, Mamma Italy,
non stare sveglia a letto nella stanza,
Don't stay awake in bed in your room,
cucimi le borchie sullo Schott.
Sew the studds on my Schott


Cara mamma Italia i tempi sono cambiati,
Dear Mamma Italy, the times have changed
non contare su di me perché tu non mi calcolavi.
Don't count on me because you didn't calculate on me.
Io ti conosco e non ci credo che mi ami
I know you and don't believe it that you love me
e voglio che mi paghi perché mi insultavi gratis.
and want you to pay me because you used to insult me for free.
Meglio morire commerciali,
Better to die commercial,
che quei rappusi chiusi in casa al buio che si credono Illuminati.
than those rap fans shut up in the dark at home who believe in the Illuminati.
Come i vitelli si scornano per due mucche
Like the calves, they are humiliated by two cows
e il vecchio toro arriva piano e se le tromba tutte.
and the old bull who arrives slowly and fks them both!
Fedele alle promesse fatte da minorenne
Loyal to the promises made in my youth
resto rè nel mio castello di sabbia.
I will stay king in my sand castle
Tanto chi finge, quando avrà i capelli argento si pente
Even so, he who pretends, when he gets silver haired, will regret it
e si cancella i tatuaggi come Asia.
and remove the tatoos like Asia [Argento].
Mi piace fare rabbia ai tuoi intellettuali,
I like to make your intellectuals angry,
andare ai centri sociali, tutto vestito Armani.
going to the social centers, dressed all in Armani.
Perché vengo da dove indossare capi firmati è la protesta dei figli dei proletari!
Because where I come from, wearing designer clothes is a protest by children of the proletariat.
Mamma da bambino ascoltavo gli Skiantos
Mamma, as a child, I used to listen to the Skiantos
se giocavamo all'A-team ero Murdock.
if we played A-Team, I was Murdock.
Al militare se l'avessi fatto,
In the military, if I had done it,
sarei finito come: "palla di lardooo"!
I would have ended up like: Gomer Pyle!
E quindi faccio un disco dove la violenza è un must,
And then I make an album where violence is a must,
che mette a ferro e fuoco la città: GTAx.
that lights the city on fire: GTAx.
Piace a tanti ma lo ammettono in pochi,
Many like it, but few admit it,
musicalmente è come il dito in culo quando scopi.
musically, it's like a finger in your a when you fk.
Sono un artsta seminale, seminavo la maria.
I'm a weekly [productive] artist who used to plant weed.
In testa a chi mi ascolta pianto il seme dell'anarchia,
In the heads of those who listen to me, I plant the seed of anarchy,
assieme a dubbi che non vanno via,
together with doubts that do not go away,
è la vittoria della fantasia sugli adulti, ed è la vita mia! (seee)
it's the victory of fantasy over adults, and it's my life! (yes)
Che prima d'essere un cantante sono un troll,
More than a singer, I am a troll,
lo faccio per i LOL, Do Re Mi Fa Sol-di.
I do it for the LOLs, Do-Re-make-me-money.
Con lo stesso testo in loop, nuovo Mogol
With the same lyrics on loop, new Mogol
ma lui usa cuore e amore, io vaffanculo e no!
but he uses heart and love, I fk you and no!


*coro in sottofondo*
in background
(non sarò mai come mi vuoi)x2
(I will never be like you want me to) x2


Hai capito mamma, sono un ribelle non ho bisogno di te!
Have you understand, Mamma, I'm a rebel, I don't need you!
Oh, ma non ti dimenticare l'assegno SIAE
Oh, but don't forget [to give me] the check from SIAE
e guarda che passo Mercoledì che c'ho i pantaloni mimetici da allargare un po' in vita. Ciao.
and look, I'm coming by Wednesday with the camouflage to widen a bit in the waist. Bye.


Calma, sono un ribelle mamma,
Calm Mamma, I'm a rebel,
sono un ribelle e basta, così ci morirò.
I'm just a rebel, and so I shall die.
Perché quand'ero in pancia, girava Vallanzasca
Because when I was in your belly, [the Milanese gangster] Vallanzasca was around
e tu scendevi in piazza a vedere Dario Fo'.
and you would go down to the square to see [a play by] Dario Fo'.
Sono un ribelle mamma, sono un ribelle e basta,
I'm a rebel Mamma, I'm a rebel and that's that
non devi stare in ansia, sto bene come stò.
Don't worry, I'm good as I'm.
Sono un ribelle mamma Italia,
I'm a rebel, Mamma Italy,
non stare sveglia a letto nella stanza,
Don't stay awake in bed in your room,
cucimi le borchie sullo Schott.
Sew the studds on my Schott


*Trascrizione di Alessandro Borgia, Revisione di BrokenBalls*
Transcription by Alessandro Borgia, Edits by BrokenBalls