In Extremo Lieb Vaterland, magst ruhig sein english translation
In Extremo Lieb Vaterland, magst ruhig sein song lyrics
In Extremo Lieb Vaterland, magst ruhig sein translation
Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Dear fatherland, may you have peace
Im Frühjahr, wenn die Blumen blühen,
In spring, when flowers bloom
Ist es Zeit für mich zu ziehen.
Is time for me to go.
Der Flaum am Kinn, so jung an Jahren,
Fluff on my chin, so young in years,
Erste Liebe, kaum erfahren,
First love, lack of experience,
Viel Ruhm und Ehr' fürs Vaterland,
Much glory and honour for the fatherland.
So ist mir auch vorm Tod nicht bang.
So I'm anxious about death.
Die Pflicht, sie ruft: "Auf, in die Schlacht!",
Duty calls: "Off to battle!",
Auf dass sie mich zum Manne macht.
That makes a man of me.
Nun zieh´ ich in ein fremdes Land,
Now I go to an unfamiliar land,
Hab´ das Eigene kaum gekannt.
I don't know who owns it.
Die Heimat schwindet Stück für Stück,
Home fades away bit by bit,
Die Brüder kehrten nie zurück.
The guys never turn back.
Kanonendonner, Feuerschein,
Cannon shots, the glow of fire,
Werden meine Liebsten sein
Will be my sweetheart
Die Fahne flattert stolz im Wind,
The flag flutters proudly in the wind
Das Herz pocht schnell vor feurig Wind.
My heart beats faster, I follow blindly.
Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Dear fatherland, may you have peace
Ein jeder stirbt für sich allein
Everyone dies just for you
Ich bin klein
I am young,
Mein Herz ist rein
My heart is pure
Kann niemand darin wohnen
No one can live there
Nur der Tod allein
Only the dead
Lieb Vaterland, magst ruhig sein
Dear fatherland, may you have peace
Ein jeder stirbt für sich allein.
Everyone dies just for you
Ich bin klein, mein Herz ist rein,
I am young, my heart is pure
Kann niemand darin wohnen,
No one can live there
Nur der Tod allein.
Only the dead
Das Säbelrasseln, nicht mehr weit,
Sabre rattling within sight
Mein Gott nochmal, jetzt wird es Zeit!
My God, again, it's time!
Mutters Tränen sind mir Leid,
Mother's tears pain me,
Der Waffenrock, mein stolzes Kleid
The uniform jacket, my proud clothing
Wir stürmen vor, die Herzen brennen,
We storm forward, hearts burning,
Töten das, was wir nicht kennen.
Killing those we don't know.
Haben sorglos all den Tod verlacht,
We laugh thoughtlessly at the dead,
Was hat die Welt aus mir gemacht!
That's what the world made of me!
Aus Schützengräben stöhnt es matt,
Soft moans in the trenches,
Weh dem, der keine Freunde hat!
Woe to him who has no friends!
Die Stiefel hart, die Wangen blass,
Strong boots, ashen cheeks,
Die Wunden rot, den Blick voll Hass,
Red wounds, eyes full of hate,
Auf Blut getränkter Erde dann
Red wounds, eyes full of hate,
Bricht der Zweifel seinen Bann
Doubts break the spell
Am Ende steht mir zu der Lohn,
At the end I get my due
Es rollt mein Kopf vor deinen Thron.
My head rolls before your throne.
Lieb Vaterland, magst ruhig sein,
Dear fatherland, may you have peace
Jeder stirbt für sich allein.
Everyone dies just for you
Ich bink klein, mein Herz ist rein
I am young, my heart is pure
Kann niemand darin wohnen,
No one can live there
Nur der Tod allein.
Only the dead