Davodka Le couteau dans la paix english translation
Davodka Le couteau dans la paix song lyrics
Davodka Le couteau dans la paix translation
Nous pouvons tous avoir une vie belle et libre
We all can have a beautiful and free life
L'envie a empoisonné l'esprit des hommes
Desire poisoned humans' minds
A barricadé le monde avec la haine
Had barricaded the world with hate
Nous a fait sombrer dans la misère et les effusions de sang
Make us sink into misery and blood' effusions
Regarde ce monde tourner, un tas d'humain qu'on ne voit comme d'la chair
Look this world turned, a lot of human that we see as flesh
J'suis à deux doigts d'les mettre au fond d'la gorge tellement ça m'donne la gerbe
I'm a couple of put my fingers into my thoart so it gives me the sheaf
L'union peut faire la force et nos faiblesses que seule la mort dirige
Union can do strength and our weaknesses that only the death lead
Y'a qu'un seul Dieu et plusieurs religions comme quoi l'amour divise
There is only one god and many religions like what love split.
On prend les armes pour évacuer la haine et l'stress
We take weapons to evacuate hate and stress
Y'a qu'le fait qu'on s'batte pour d'la maille qui nous rappelle qu'on est d'la même espèce
There is only the fact that we fight for money which remember us that we are of the same species
Tu regardes les autres tomber et toi tu restes accroché à c't'échelle
You watch the others fall and you stay hook at this ladder
Rentres pas dans c'game parce que y'a que les pions qui sont voués à l'échec
Does't fit into this game because there is only pions which are vowed to failure
Regardes les hommes veulent tout, sans rien r'donner
Look humans wants everything, without giving nothing
Une courte échelle où on s'écrase les uns les autres pour atteindre le sommet
A short ladder where one crushes each other to reach the top
La paix nous fait faux bond, tu poses une bombe et tous les cinglés sautent
The peace makes us false leap, you put a bomb and all crazies jump
On mériterait l'sida tellement on s'baise tous les uns les autres
We deserve for AIDS so much we bang eachothers
On fait qu'se dénigrer, encore un son à méditer, j'prie
We are only denigrate each other, again a song to meditate, I pray
En vérité qui d'entre nous a vraiment mérité d'vivre
In truth who of us really deserve to live
On va partir sans emporter les problèmes restants
We'll go without take the remaining problems
C'est triste car offrir ce futur à nos enfants est un mauvais présent
It's sad because give this futur to our children is a bad gift
Moi j'considère la peste, la haine, l'amour comme des épidémies
I considere the plague, hate and love as epidemics
Alors va donc t'acheter une glace pour faire face à ton pire ennemi
So go buy a mirror to face to your worst enemy
On verra pas l'bout du tunnel avec des rames sans train
We wouldn't see the end of the tunnel with train without trains
Quand l'Afrique crève la dalle l'Europe débat sur des histoires sans fin
When Africa died for food, Europe debate on stories without end.
Le monde s'dégrade (J'avoue!)
World is degrading ( I admit)
Le sang s'étale là où s'confondent les djihadistes et l'esprit d'vengeance de Nentanyahu
Blood spread where where the jihadists and the spirit of revenge of Netanyahu
La politique c'est trop complexe pour moi
The politic is too complicated for me
Mais j'sais qu'l'essence même de la vie ne réside pas dans des réserves d'or noir
But I know that the essence of life didn't live in block gold stocks
Tellement j'trouve le temps long j'ai pris ce texte comme une seconde d'adieu
So much I find the time long I take this text as a second of goodbye
Suffit pas d'être Charlie une journée pour prouver qu'ce monde va mieux
It not enough to be Charlie for a day to prove that this world goes better
Nous n'ressentons pas assez et nous pensons beaucoup trop
We didn't feel enough and we think to much
Nous sommes trop mécanisés et nous manquons d'humanité
We're to much mechanized and we miss of humanity
Nous sommes trop cultivés et nous manquons de tendresse, et de gentillesse
We're to much cultivated and we miss of tenderness and kindness
Sans ces qualités humaines la vie n'est plus que violence et tout est perdu
Without this humans qualities life is only violence and everything is lost
Des fois j'me demande pourquoi j'me plains
Sometimes I'm asking myself why am I plains
Un monde de déments c'est ça qu'je crains
A world of demented that what I fear
La mauvaise conduite de l'homme est toujours sur la route de la haine en panne de frein
The bad behavior of humans is always on the road of the hate in brake failure
T'allumes tes infos c'est l'carnage
You open news it's a carnage
Ils trouvent ça drôle ces gars lâches
They find that funny this cowards
Crois tu que l'avenir de la terre se trouve entre les drônes et kalashs
Did you think that the futur of earth is between drones and kalashs
Ça sera le bain de sang si rien ne s'arrange
It will be a blood bath if nothing goes better
Chaque fois que les sirènes s'élancent
Each time that sirens throw
Quand une sortie d'école en une seconde laisse un cimetière géant
When an exit of school let a giant graveyard
Ce soir une pluie de roquette c'est la tempête indique le baromètre
This night a rocket rain it's the strom that shows the barometer
La paix j'm'y connais guère mais au bout d'une arme y'a aucun bail honnête
The peace I do not know much about it but at the end of a gun there's no honest lease
Aveuglés on est trop lâches pour voir la merde de près
Blind we're too cowards to see the shit from close
Et vu qu'les armes ont la parole il n'y aura guère de paix
And since weapons have the floor there will be no peace
Le diable a sa mission, la rage cache ta vision
Evil as his mission, the rabies hide your vision
On s'multiplie et puis s'divise mais au final qui paiera l'addition?
We multiplicate each others and after we devide but who will pay the bill
Ouais ouais, qui paiera l'addition?
Yeah yeah, who will pay the bill
Chacun pour sa peau, le couteau dans la paix
Each for his skin, the knif in the peace
Davodka
Davodka