Da Weasel com Czech National Symphonic Orchestra Mundos Mudos english translation
Da Weasel com Czech National Symphonic Orchestra Mundos Mudos song lyrics
Da Weasel com Czech National Symphonic Orchestra Mundos Mudos translation
Ligo directo para a caixa de correio só para ouvir a
I call the voicemail just to listen to
tua
your
voz,
voice
Sei que é cena fora mas todo o dia chega a hora
I know it's bad but every day a time arrives
em que
in which
o lado esquerdo chora quando se lembra de nós
the left side cries when it remembers us
A vida corre tranquila, cada vez menos reguila
Life is quiet, less annoying...
meto guita de parte e a cabeça não vacila tanto
I put money aside and the head calms down
Para minha alegria e meu espanto
For my joy and shock
Pode ser que o passado fique por onde deve estar:
Perhaps the past stays where it should
No pretérito imperfeito, já que não é mais-que-
In the past, since the pastest
perfeito,
past
Este é um presente que eu aceito
This is a gift I accept
Para atingir a tranquilidade
To achieve calmness
Que supostamente se atinge com a nossa idade
That supposedly arrives at our age
A verdade é que a saudade do que passou
The truth is that the time that passed
Não é mais que muita...
isn't more than a lot
Mas por muita força que faça ela passa por saber que
And doesn't matter what I do it arrives to remind me that
te vivi...
I lived you
Tu deste tudo e eu joguei, arrisquei e perdi
You have it all, I played, risked it and lost
Agora,
it now
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu Mundo que eu mudei o meu.
Change your world, I changed mine
Cada vez que eu ligo tento deixar mensagem
I call you and try to leave a message
mas acabo por nunca arranjar a coragem
But I never get the necessary
Necessária
courage
Gostava apenas de partilhar contigo o quotidiano
I would like to share the normal
habitual
daily life
Nada que se compare com as correrias
Nothing that can be compared to rushes
doutras alturas e doutros abismos
of other times and abyss
E já que falo por eufemismos
Since I speak of euphemisms
Gostava de dizer que ainda gosto bastante de ti...
I would just like to say I still care about you
A casa tá diferente, parece digna de gente
The house is different, nice to people
Dá gosto sentar no sofá com a tv pela frente
It's nice to sit in the sofa with the Tv ahead
Comprei uma máquina de café
I bought a coffee machine
Xpto, bem bonita, azul bebé
great, beautiful, baby blue
Ocasionalmente cozinho e bebo o meu vinho
I occasionally cook and sip my wine
E esqueço o fumo que nos dava aquele quentinho
And I forget the smoke that would warm us
Hoje em dia é mais à base do ar condicionado
Nowadays it's more air conditioning
Condicionei a tentação num clima controlado
I controlled the temptation with climate
Quero que saibas que tou bem, sei que tu mais ou
I want you to know I'm ok, I know you more or
menos
less
Sempre gostaste de brincar em perigosos terrenos
You always loved to play in dangerous sites
Em relação a isso eu não sei o que fazer
In regards I don't know what to do
E se calhar é por isso mesmo que acabo por não dizer
and perhaps that's why I end up not saying
que
that
a verdade é que a saudade do que passou
The truth is that the time that passed
Não é mais que muita...
isn't more than a lot
Mas por muita força que faça ela passa por saber que
And doesn't matter what I do it arrives to remind me that
te vivi...
I lived you
Tu deste tudo e eu joguei, arrisquei e perdi
You have it all, I played, risked it and lost
Agora,
it now
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu número, eu mudei o meu,
Change your number, I changed mine
Muda o teu Mundo que eu mudei o meu.
Change your world, I changed mine