Charles Trenet La romance de Paris english translation
Charles Trenet La romance de Paris song lyrics
Charles Trenet La romance de Paris translation
ls s'aimaient depuis deux jours à peine
They were loving each other for just two days
Y a parfois du bonheur dans la peine
there's sometimes some happiness in suffering
Mais depuis qu'ils étaient amoureux
but since they were in love
Leur destin n'était plus malheureux,
their fate wasn't unhappy anymore
Ils vivaient avec un rêve étrange,
they lived on a strange dream
Et ce rêve était bleu comme les anges
and this dream was blue like the angels
Leur amour était un vrai printemps, oui
their love was a real springtime, yes
Aussi pur que leurs tendres vingt ans.
as pure as their tender twenty years
C'est la romance de Paris,
It's the romance of Paris
Au coin des rues elle fleurit,
it blooms at the corner of streets
Ça met au cœur des amoureux
that puts in the heart of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu,
a trifle of a dream and of a blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
this sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
that everyone is crazy about it:
C'est la romance de Paris!
It's the romance of Paris
La banlieue était leur vrai domaine
The suburb was their actual hang out
Ils partaient à la fin de la semaine
at the weekend they were going
Dans les bois pour cueillir le muguet
to the woods to pick may lilies
Ou sur un bateau pour naviguer.
or sailing on a boat.
Ils buvaient aussi dans les guinguettes
They were also drinking in pubs
Du vin blanc qui fait tourner la tête,
white wine that makes your head spin
Et quand ils se donnaient un baiser, oui
and when they kissed each other, yes
Tous les couples en dansant se disaient
all the couples while dancing were discussing:
C'est la romance de Paris,
It's the romance of Paris
Au coin des rues elle fleurit,
it blooms at the corner of streets
Ça met au cœur des amoureux
that puts in the heart of lovers
Un peu de rêve et de ciel bleu,
a trifle of a dream and of a blue sky
Ce doux refrain de nos faubourgs
this sweet refrain of our suburbs
Parle si gentiment d'amour
speaks so gently of love
Que tout le monde en est épris
that everyone is crazy about it:
C'est la romance de Paris!
It's the romance of Paris
C'est ici que s'arrête mon histoire,
This is where my story ends
Aurez-vous de la peine à me croire?
would you find it hard to believe me
Si j'vous dis qu'il s'aimèrent chaque jour,
if I told you that they loved each other every single day
Qu'ils vieillirent avec leur tendre amour
that they grew old with their tender love
Qu'ils fondèrent une famille admirable,
that they built an admirable family
Et qu'ils eurent des enfants adorables,
and that they had adorable children
Qu'ils moururent gentiment, inconnus, oui
that they died gently, nameless, yes
En partant comme ils étaient venus
departing just as they had come
{au Refrain}
{au Refrain}