Atta Ullah Khan Essakhelvi Unki Yaadon Ke Jo Aakhri The Nashinlyric english translation
Atta Ullah Khan Essakhelvi Unki Yaadon Ke Jo Aakhri The Nashinlyric song lyrics
Atta Ullah Khan Essakhelvi Unki Yaadon Ke Jo Aakhri The Nashinlyric translation
برق نظروں کو
Lightening, to her Eyes
بادِ صبا چال کو
Breez, to her walk
اور زلفوں کو کالی گھٹا کہہ دیا
And black clouds, to her tresses, I have said
میری آنکھوں میں ساون کی رُت آئی جب
Season of rains, came to my eyes, When
دیدۂ یار کو مئے کدہ کہہ دیا
I said, pub, to the eyes of beloved one
میں کہاں جرأتِ لب کشائی کہاں
How I may dare to open lips
توبہ توبہ جنوں کی یہ بے تابیاں
O God, Unrest of my Insanity
رو برو جن کے نظریں بھی اُٹھتی نہ تھیں
At whom, gazes couldn't raise
اُن کے منہ پر اُنہیں بے وفا کہہ دیا
Said to him disloyal, at his face
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
خط لکھے تھے جو اس نے کبھی پیار میں
Letters which she wrote ever in love
اُن کو پڑھتے رہے اور جلاتے رہے
I remained reading, and remained burning
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
اُن پہ خوشیوں کے بادل برستے رہے
Clouds of happiness remain raining at her
حسرتوں کے مجھے ناگ ڈستے رہے
Snakes of desires, remained stunging me
اُن پہ خوشیوں کے بادل برستے رہے
Clouds of happiness remain raining at her
حسرتوں کے مجھے ناگ ڈستے رہے
Snakes of desires, remained stunging me
ناگ ڈستے رہے
Snakes remained stunging
میں اِدھر خِلوتوں میں تڑپتا رہا
Here I remained pulsating in loneliness
وہ اُدھر محفلوں کو سجاتے رہے
There she remained decorating the meetings
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
وفا کی آخری حد سے گزر لیا جائے
Last limit of loyalty should been crossed
ستم گروں کے محلے میں گھر لیا جائے
House should been acquired in colony of disloyal one
جدھر نگاہ اٹھے
Where gaze may raised
جدھر نگاہ اٹھے آپ ہی کے جلوے ہوں
Where gaze may raise, there was yours sketches
جئیں تو ایسے جئیں ورنہ مر لیا جائے
If should live, may like this, otherwise may been die
میں جدھر بھی گیا جس طرف بھی گیا
Where ever I went
روگ ہی روگ تھے سوگ ہی سوگ تھے
There were discomfort and griefs everywhere
میں جدھر بھی گیا جس طرف بھی گیا
Where ever I went
روگ ہی روگ تھے سوگ ہی سوگ تھے
There were discomfort and griefs everywhere
سوگ ہی سوگ تھے
Griefs were everywhere
وہ بھی تھے لوگ جو زخم دیتے رہے
Those were also people, who remained wounding
وہ بھی تھے لوگ جو زخم کھاتے رہے
Those were people too, Who remained barring wounding
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
کچھ تو مردہ پرستی کا دستور تھا
At some extent, It was custom of dead worshipping
یوں بھی ہر کوئی رسموں سے مجبور تھا
Everyone was forced to fulfill local customs
کچھ تو مردہ پرستی کا دستور تھا
At some extent, It was custom of dead worshipping
یوں بھی ہر کوئی رسموں سے مجبور تھا
Everyone was forced to fulfill local customs
ہائے مجبور تھا
Was forced
زندہ لوگوں کے گھر میں اندھیرا رہا
There was darkness in the houses of alive people
لوگ قبروں پہ شمعیں جلاتے رہے
People remained lighting candles at graves
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
اُن کا کوئی
Any of her
اُن کا کوئی پیغام نہ آیا
No message received by her
دل کا تڑپنا کام نہ آیا
Pulsating of heart didn't help as well
تو نہ ملا تو درد ملا ہے
If you can't been achieved, Sorrows been achieved
در سے تیرے ناکام نہ آیا
I didn't returned back empty from your door step
حُسن نے کی جی بھر کے جفائیں
Beauty did a lot of disloyalities
اُس پہ مگر الزام نہ آیا
But it may not been blamed
تیرے بغیر اے جانِ تمنا
Without you, Oh desire of my soul
دل کو کہیں آرام نہ آیا
My heart couldn't find peace anywhere
ہائے وہ پیار کے پُر خطر سلسلے
Alse, the dangerous hills of love
اُف وہ ناکامیوں کے کٹھن مرحلے
Uff, the tough times of failures
ہائے وہ پیار کے پُر خطر سلسلے
Alse, the dangerous hills of love
اُف وہ ناکامیوں کے کٹھن مرحلے
Uff, the tough times of failures
ہائے کٹھن مرحلے
Tough times
غیر تو غیر ہیں اُن سے شکوہ ہی کیا
Stranger were after all strangers, no complain about them
ہم سے اپنے بھی نظریں چُراتے رہے
Our own also remained stealing gazes from us
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
لاکھ سمجھایا صادق نے تجھ کو صنم
Thousand times, Sadiq told you
آج کل پیار کی جنس نایاب ہے
Now a days, the commodity of love is extincted
لاکھ سمجھایا صادق نے تجھ کو صنم
Thousand times, Sadiq told you
آج کل پیار کی جنس نایاب ہے
Now a days, the commodity of love is extincted
جنس نایاب ہے
Commodity is extincted
پاگلوں کی طرح تم نگر در نگر
Like mads, street by street
خاک گلیوں میں یوں ہی اُڑاتے رہے
You remained fly dust willy nilly
اُن کی یادوں کے جو آخری تھے نشاں
Which were last staines of her memories
دل تڑپتا رہا ہم مٹاتے رہے
Heart remained pulsating, I remained removing
خط لکھے تھے جو اس نے کبھی پیار میں
Letters which she wrote ever in love
اُن کو پڑھتے رہے اور جلاتے رہے
I remained reading, and remained burning
اُن کی یادوں کے جو
Her Memories
اُن کی یادوں کے جو
Her Memories