Alejandro Sanz Siempre es de noche english translation
Alejandro Sanz Siempre es de noche song lyrics
Alejandro Sanz Siempre es de noche translation
Cuéntame, cómo va cayendo el sol
Tell me how the sun is going down,
Mientras hablas pensaré
while you talk I will think
Qué guapa estás, qué suerte ser
about how pretty you are, how lucky it is
La mitad del cuento de un atardecer
in the middle of the story of a sun going down
Que observo al escucharte
that I observe by listening to you,
Porque mis ojos son tu voz
because my eyes are your voice.
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Come closer, because when we are touching
Mis manos te dibujarán
my hands will draw you,
Tu aroma me dirá tu edad
your scent will tell me your age
Junto a ti, unidos sin saber por qué
next to you, united without knowing why
Seguramente se me note
surely it will be noted on me
El resplandor de una ilusión
the spendour of a hope,
Porque a tu lado puedo olvidar
because at your side I can forget...
Que para mí siempre es de noche
That for me it's always night,
Pero esta noche es como un atardecer
but tonight is like a sunset,
Si logras que a la vida me asome
if you're able to make life lean towards me,
Tus ojos sean los que brillen
your eyes will be those that shine
Y la luna que la borren
and the moon that erases it,
En mi eterna oscuridad
that in my eternal darkness
El cielo tiene nombre: tu nombre
the sky has a name, your name
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to gaze upon you,
Aunque fuera un sólo instante
even if it were only for an instant.
Hace frío, es tarde y tienes que volver
It's cold, it's late and you have to return
Que hay alguien que te espera, seguro
I'm sure there's someone waiting for you, surely
Una vez más el tiempo se nos fue
once more the time has escaped us
¿Volverás? Dime si mañana volverás
will you return? Tell me if you'll return tomorrow
Como lo has hecho cada tarde
just as you have done every afternoon,
Para contarme cómo muere el día
to tell me how the day slowly dies
Y se marchó, ella se alejó de él
And she left... she stayed away from him
Pero como en las cartas... dos puntos, posdata
but, as in the letters... two dots
Se me olvidaba, no me presenté
postscript I forgot, I didn't show up...
Sólo fui testigo por casualidad
I was only a witness by coincidence,
Hasta que de pronto, él me pregunto
until suddenly, he asked me
¿Era bella, no es verdad?
"She was beautiful, wasn't she?"
"Más que la luna" -dije yo-,
"More than the moon" I said,
Y él sonrió
And he smiled
Nunca más se hará reproches
Never more will be there complaints
Por intentar amanecer
for trying to awaken
No volverá a perderse en la noche
she won't go back to losing herself in the night,
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
because her soul today shines with more strength
Que un millón de soles
than a million suns
Pero en su eterna oscuridad
but, in his eternal darkness,
A veces se le oye a voces
sometimes one can hear voices
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to gaze upon you,
Aunque fuera un sólo instante
even if it were only for an instant.
Por intentar amanecer
for trying to awaken
No volverá a perderse en la noche
she won't go back to losing herself in the night,
Porque su alma hoy brilla con más fuerza
because her soul today shines with more strength
Que un millón de soles
than a million suns
Pero en su eterna oscuridad
but, in his eternal darkness,
A veces se le oye a voces
sometimes one can hear voices
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to gaze upon you,
Aunque fuera un sólo instante
even if it were only for an instant.
Qué no daría yo por contemplarte
What I wouldn't give to gaze upon you,
Aunque fuera un sólo instante
even if it were only for an instant.